ID登録せずに、無料で質問できる♪ 教えて!gooアプリ>>

「その家は駅から3マイル以内の所にある。」
という文をwithin...of を使って英訳してください。

A 回答 (3件)

within 空間的には円内という語感の語で、within...of を使う場合、その中心を of で表すのだと思います。

駅を中心として3マイルの円内というイメージです。
家と駅との距離を直線距離として意識しているなら、from だと思いますが、これだと within を同時に使うことは難しいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、わかりやすいですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/01/11 15:58

感覚的にしか英語を理解していないので、もしかしたら間違っているかもしれないけど、、


同じ単語を補う前置詞を二つ並べて使うことはできないんじゃないかな?
で、この問題はofを使えって言われているのでね。

fromだけを使うことには問題はないけど、ちょっと意味が違ってくる。
three miles from the station。
駅から3マイルのところにある。

まあ、前置詞は使い方をそのまんま熟語的に覚えてもいいような気もする。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

of fromと前置詞を2つ続けることは、文法的に間違っているのですか?

お礼日時:2018/01/11 15:30

That house is within three miles of the station.


まあ、locatedとかradiusとか使ってもよいけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本文の「...から」があるので、
That house is within three miles of from the station.
になるような気がするのですが、なぜfromは不要なのでしょうか?

お礼日時:2018/01/11 15:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング