あなたの人生に効く作品がみつかる手書きのカード♪>>

和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です)

May our world be more intelligent.
我々の世界はより知的になろう。

A 回答 (1件)

教会の掲示板などに書かれている、


May peace prevail on Earth.
などと同様の、我が国においては祈願文として分類されている表現ですが、
学校英語などにおいては古来より伝統的に、
「我々の世界がより賢くならんことを(祈る)」
などという訳文で教わるのですが、如何せん最早この時代相においては、些かギャップを生じつつあると言えそうです。
「僕らの世界がもっと賢くなりますように」
ぐらいが、腑に落ちる表現と言えるのではと斟酌します。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答は面白かった。よむだけで楽しかった :o)

I enjoyed reading your reply - it was interesting.

I think the 'church' is most famous for saying "May we be forgiven"

Many joke because it sort of means: if you join the church then you can do wrong, because you will be forgiven :o)

thanks again!

お礼日時:2018/01/12 21:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング