ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

"Today,I was so moved to meet His majesty Emperor and Empress I couldn' help crying because I had been waithing for them to come visit our school all the way from Japan for 15years.I'm covinced that it was worthwhile my waiting for this oppotunity for 15yeas."
15年間両陛下の訪問を待ち続けた方がインタビューで「今日は両陛下にお会い出来たことに感動し、泣かずにはいられませんでした。15年間私たちの学校にはるばるに日本から訪問して頂くのを待っていましたから。15年間待っていた甲斐がありました。」のような趣旨の言葉なのですが、ここで過去完了は合って泣いたそれ以前の待っていたこと事を表していると思うのですが、過去形の中で現在完了は使えないと理解の上で単にI was waiting~とするのはやはり不自然でしょうか?
また、個人的にtouchedも使用できるのではと考えるのですが、解説お願い致します。

質問者からの補足コメント

  • HAPPY

    回答ありがとうございます。密接した時間であれば過去節内で現在完了がの使用は出来るのですね。では最初の英文は過去完了が使用されていますが、現在完了は使えるのでしょうか?
    解説よろしくお願いします。

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/01/14 22:06

A 回答 (3件)

回答ありがとうございます。

例えばI told you I have finshed my homework.のような使い方です。
→ 同様の質問がここでもよく投稿され、それに対する回答が付きますが、具体的に何時間前の過去ならいい、と言うことは出来ませんが、toldの過去が「つい先程」のことであれば I have finishedのように現在完了が続いても何らおかしくありません。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

それは発言したその人次第です。

 あくまで私個人の感覚ですが、Today と話を切り出されると「ついさっき」というよりは数時間後、何か改まって、と感じるので、過去完了がしっくり来ます。 別に数時間経っていなくて「ついさっき」でもTodayという人はいるでしょうから、その人なら現在完了形を使うかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2018/01/14 22:26

過去形の中で現在完了は使えないと理解の上で・・・ 


→ ご質問の意味がよく分かりませんが、この文では過去形 (I was so moved・・・)と一緒に 過去完了が had been が使われているので何ら問題ありません。 この文脈ですと I was waiting よりは I had been waiting が better です。

touched は、特に「他人の思ってもみなかったような」親切や優しさなどに感動した時によく使うので、この状況ではどちらかと言えば moved のほうが良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。例えばI tould you I have finshed my homework.のような使い方です。

お礼日時:2018/01/14 20:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング