No.2ベストアンサー
- 回答日時:
citizen の定義には、当該国籍を有し、その国における基本的人権を享受出来ることが前提とあります。
それ故日本の公民権を有しない、在日外国人とは citizen の定義からは逸脱することになります。
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/engl …
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC …
一方「外国人」の定義は法令、行政によってまちまちであり、
永住の在留資格等を持ち日本に定着居住している外国人(在日韓国・朝鮮人、在日中国人、在日台湾人、在日ブラジル人、在日フィリピン人、在日ペルー人等)を「在日外国人」(英:resident aliens)と言う。
短期滞在者(在日米軍関係者、在留資格を持たない者を含む)を「来日外国人」(英:visiting aliens)と言う。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC …
となっています。
これを踏まえますと、ここで意図されている示唆内容とは、
「日本国民及び在留外国人」
ということになろうかと思います。
回答ありがとう!! :o)
citizenの狭義では国民だけという意味ですが"or a person who lives in a particular town or city "という意味もあります。個人的に欧米に住んでいる方はすべてcitizens と考えています。差別はないです。
「日本国民及び在留外国人」を書くと「訪問者」が含んでないので、使いないです。
ちなみに、「在日外国人」 = resident aliens は失礼な英語だと感じます。
No.3
- 回答日時:
日本国民及び在住者とか、日本人および定住外国人とか?
日本永住者とか? 日本の永住者とか?
日本永住民とか? 日本国民及び永住者がぎりぎりの長さやね。
短くならないねw。「外国人」自体、長いし差別的な表現だもんね。
回答ありがとう! 何か複雑になっていると感じます。
永住者 =それはビザの書類と言う意味です。
日本国民 + 在日外国人 + 外国からの訪問者
Maybe I'll leave it as is - thanks !
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 北海道大学の問題です。 Lose your memory and you, as you, ceas 3 2023/05/04 21:55
- 英語 redditのスウェーデン移民の記事に対する翻訳 2 2022/05/24 23:09
- 英語 どうして日本以外の国の「Ministry of Defense」を、防衛省と訳さずに国防省と訳してい 7 2023/08/13 00:43
- 英語 Google翻訳で日本語を英語に訳した文章を外国の人に伝えたら相手は文章に違和感があるって思ったりす 3 2023/06/15 07:35
- 英語 なぜ「Ministry of Defense」を日本語訳した時に、「国防省」になるのですか? 諸外国 4 2023/05/12 08:15
- 英語 なぜ「Ministry of Defense」を日本語訳した時に、「国防省」になるのですか? 諸外国 4 2023/05/11 22:11
- 世界情勢 世界情勢が不安定で不安が高まる今こそ、平和憲法・平和外交の支持者の左翼の出番ですよね? 6 2022/12/20 08:44
- その他(ニュース・時事問題) オーバーツーリズムを和訳するのであれば… 4 2023/08/19 17:42
- その他(ニュース・時事問題) コロナの水際対策の緩和 7 2023/04/28 02:10
- 政治 中華人民共和国と日本との違いは何か? 4 2023/03/21 10:41
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
和訳をお願いします
-
イーサン・フロムの和訳ってあ...
-
The secret to having it all i...
-
至急 All AboardEnglish IIの...
-
英文の和訳
-
和訳に添削して下さい。
-
Aha!の歌詞和訳をお願いします
-
I'm touching myself tonight ...
-
introduceの自動詞的な意味がわ...
-
和訳てほしいです It's too lat...
-
a run of A はどういう意味です...
-
The stars in the sky are so f...
-
訴訟用語の和訳を教えてください
-
RihannaのYou Da Oneの歌詞につ...
-
和訳お願いします‼ unless you ...
-
和訳 among others
-
low effective moduliの意味
-
和訳してください!お願いします!
-
『Time to wind thing up』
-
ある洋楽の歌詞の一部なんです...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
『Time to wind thing up』
-
和訳してください.
-
和訳お願いします。 四角で囲ん...
-
I'm touching myself tonight ...
-
論文和訳:健常成人と健康成人...
-
論文中に企業名やその所在地を...
-
在学証明書の和訳
-
上手く和訳出来ないので教えて...
-
Birth Certificateを和訳してい...
-
ClownPlus Level3 new edition ...
-
和訳してください!お願いします!
-
a run of A はどういう意味です...
-
repeatとloopはどう違いますか...
-
至急 All AboardEnglish IIの...
-
和訳お願いします!!
-
reaching out ってどういう意味...
-
写真の青線部についてですが、a...
-
英語のわかる方。英語の洗濯表...
-
Aha!の歌詞和訳をお願いします
-
和訳お願いします!
おすすめ情報