中国語のテスト前なのですが、
以下の作文問題の答えがなくなってこまってます。
よろしければ、お応えください。
字のでないところはピンインでけっこうです。
かっこ内の構文を使ってください。

「在」
1、私の家は学校の近くの団地にある
2、あなたたちはそこで何をしているの
「有」
3、教室の中には女子学生が3人いる。
4、わたしは中国語の辞書を二冊もっている
「了」
5、李さんは去年アメリカへ留学にいった。
6、私は友人にお礼の手紙を書いた
「要」
7、大学に入ったらしっかり勉強しなさい
8、夜に一人で外出しないでください。

「像」
1.二人は兄弟のように仲がよい
2.この服は舞台衣装のようだ
「不得不」
3.風邪を引いたので休まざる得ない
4.疲れてタクシーできざるを得なかった。
「把」
5.私はあの本を友人に貸した。
6.誰が部屋の中を片づけたの?。
「会」
7.いいえ、彼は明日きっとくる。
8.私たちは必ず成功する

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

1.我家在学校付近的住宅区


2.ni們在na児zuo she me ne
3.教室里有三個女生
4.我有二本中文辞典
5.小李去年到美国留学去了
6.我給朋友写了感謝信
7.上了大学要好好学習
8.夜里請不要一個人出去

1.両個人好得像哥lia児似的
2.這件衣服有点児像演出服
3.患了感冒、不得不休息
4.累得不得不座出租車来
5.我把那本書借給朋友了
6.誰把屋子里給収拾了?
7.不、他明天肯定会来
8.我們一定会成功
不適切な訳文だったら、申し訳ない。
    • good
    • 0

1.我家在学校付近的住宅区。


2.NiMEN在na乾shenma?
3.教室里面有三個女学生。
4.我有両本中国詞典。
5.小李去年去了美国留学。
6.我給朋友写一封信表示我的一点謝意。
7.進了大学以後、ni要好好学習。
今日はちょっと忙しいのでまたのちほど。
    • good
    • 0

とりあえず、文字化けしないものだけ。

(笑)

「在」
1.我的家在学校附近的住宅区
「了」
5.李去年去了美国留学。

ほとんど文字化けしちゃった上に、今、手元に辞書がなくてピンインわからないんです。
同時に正誤の判断も断定はできません・・・。
たぶん大丈夫だとは思います。
すいません。あやふやで。

ちなみに下記URLで、翻訳しました。
参考になるのではないかと。

参考URL:http://www.j-server.com/lang-t/ja/index.htm
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q我有問題(了の用法): (1)我到了北京。 と、(2)我到了北京給他打

我有問題(了の用法): (1)我到了北京。 と、(2)我到了北京給他打電話

登場人物は三名: 私、私の女友達、私の知人(男)

状況の説明  : 私は、普段、上海に居ることを女友達は知っている。私は北京に向かうつもりだと、その女友達に先週伝えたが、具体的な到着日は伝えていない。


私の理解は、
(1)は、北京に到着した。
(2)は、北京に到着したら、彼に電話する。


さて、質問ですが
中国人ネイティブの方々は、話し相手が「我到了北京」とまで文章を言った段階で、どのように聞こえるのですか? その段階では、北京に到着した、と聞こえるのですか? そして、文章が続いて初めて、ああ到着はまだであって、到着した後の話をしているのだなと聞こえるのでしょうか?

中国語は、単語に変化がなくて、とっつきにくいです、単語の順番や、文章をどこで区切って読むかで意味が変わるような気がします。4月から中国語を学んでいて今 大変です !!

Aベストアンサー

No.1 さんのおっしゃるように、1の方は、このままでは「北京に到着したら・・・ 」という、中途半端な印象になりますね。
「我到北京了。」と語気助詞の「了」で文章を終わると、「着いたよ。」という話し方になります。

他の方のご質問でも、アスペクト助詞の「了」(主に動作の完了を表現)がありましたが、動詞の直後に付いた場合は、その動作の完了を表現しますが、過去を表すものではないことに注意する必要があります。
単に「着いた」と日本語で言うと過去のように聞こえますが、「着いたとしたら」「着いた時点で」と書くと、これは完了だということがわかりますね。
ですので、2のような文だと「北京に着いたら電話する」というように、動作の完了が次の電話する動作の前提になっています。
動作の過去を表現するわけではないので、この文だけでは、これから起ころうとしていることを表現していることになります。
既に電話をした後であれば、「我到了北京就給他打電話了。」のように、これも「了」でしめくくるなどするでしょう。
「就」を入れたように、文のニュアンスによって「就」「才」などを入れることはよくあると思います。

「就」「才」などは副詞ですが、「了」は助詞です。念のため。

No.1 さんのおっしゃるように、1の方は、このままでは「北京に到着したら・・・ 」という、中途半端な印象になりますね。
「我到北京了。」と語気助詞の「了」で文章を終わると、「着いたよ。」という話し方になります。

他の方のご質問でも、アスペクト助詞の「了」(主に動作の完了を表現)がありましたが、動詞の直後に付いた場合は、その動作の完了を表現しますが、過去を表すものではないことに注意する必要があります。
単に「着いた」と日本語で言うと過去のように聞こえますが、「着いたとしたら」「着...続きを読む

Q我很快就把它?上了,R害P?

我很快就把它?上了,R害P?
中国の友人の誕生日にジグソーパズルを送りました。彼女は喜んでくれたようなのですが、そのお返事がこうでした。
私は中国語ができず、翻訳サイトで訳しています。「私は急いで作り上げた」でいいですよね?そのあとの「R害P?」がさっぱりわかりません。表示できないようですが、Rは「励」の左だけの字、Pは口偏に「把」の右だけの字です。翻訳サイトでは「ひどい目か?」と訳されます。

どなたか教えていただけませんか。

Aベストアンサー

「すぐできましたよ、すごいでしょう?」

Q這把鍵打不開, 這个門打不開... 這个門開不了.. 用日文怎様話

這把鍵打不開, 這个門打不開... 這个門開不了.. 用日文怎様話

這把鍵打不開
鍵は解けない

這个門打不開
ドアを開けない

這个門開不了..
ドアを開かない

上記のような通訳には正しいですか

Aベストアンサー

No.2です。

3番の方の回答を見て自分の勘違いに気付きました。
鍵は日本語の鍵とは違いましたね。“把”の字が有ったので手に持つ方(鍵穴に挿す方)を想像してしまいましたが、掛かる方の鍵も“把”で数えるのですね。勉強になりました。
訳は一番の方の回答で良いと思います。

質問文から察すると日本人の方ではないと思うのですが、中国の方ですか?
でしたら「打不開」「開不了」の違いは私より詳しいと思いますので、「開かない」、「開けられない」という日本語の違いだけ説明します。
これは主語の違いです。

ドアや鍵が主語であれば・・・「開かない」です。
 このドアは開かない。。。「この~は」となります。
 鍵が開かない。。。。。。「~が」となります。

人が主語であれば・・・・・・「開けられない」です。
 私にはこのドアは開けられない。
 “私はこのドアを開けられない。”と言うと「ドアが開く開かない」の問題ではなく、「私はドアを開ける許可を得ていない」とも取れるので、この場合適切な訳ではないと思います。
 

Q我想把这辆车卖掉の把

がなぜつくのかがわかりません。

我 想 把 这 辆 车 卖掉
この車を売ってしまいたい

車を所有している → 売ると手元からなくなる

から把が使われてるんだと思んだけど、売りたい気持ちを話してるだけで、まだ車を売ってないのに、なんで把がつくのかが分りません。

それとも、別の意味になるのか?

全然わからないです。

Aベストアンサー

把構文は、処置を表す文章に用いられて、「処置した」後でなければならないという基本はご質問にある通りです。

が、処置していなくても使える場合があります。
それがご質問にある「想」を使う場合です。

能願動詞と言われる「想」を用いれば、「処置したい(まだしていない)」場合でもOKです。
「要」や「应该」もこれに該当します。

他には、命令文になる場合も過去の処置ではないですね。

Qピンインの歌?ピンイン体操?

以前、友人から、幼児教育用だかアナウンサーの発音練習用だかで
ピンインの歌か体操のような物があると聞きました。

試してみたいと思い検索しましたが、該当するものが見当りませんでした。
ご存知の方いらっしゃいましたら、情報を教えていただけると嬉しいです。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Pinyin
 http://www.youtube.com/watch?v=H6jX4oZrlwo&feature=related
前半は 曲なし
後半が「むすんでひらいて」の曲

注音符号
 http://www.youtube.com/watch?v=_Re32eyGwRo&feature=related

サイト一覧 お好きなものを...
 http://video.baidu.com/v?ct=301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=8&word=%BA%BA%D3%EF%C6%B4%D2%F4%B8%E8&fr=ala0

有趣的拼音形体操
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_6088564b0100ekpi.html
  説明のみ

歌「誤会」飛輪海 ピンイン字幕つき
 http://www.youtube.com/watch?v=6w1aboQ2TR0

おすすめ。
《三字経》はいかがですか
http://www.youtube.com/watch?v=m6KiHtvMGOQ&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=DklI5N93epc&feature=related
三字経が子供向け教科書に。 三字一句、 リズムもあって、言葉も分かりやすく、覚えやすい。
教育パパママは幼児の時期から暗記させる。
なお三字経については、
 http://www7.ocn.ne.jp/~kodai-bk/i1z.html
 http://www.taishukan.co.jp/kanji/archive/sanjikyo.html
带拼音的三字经全文
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_5517d9730100be1e.html

Pinyin
 http://www.youtube.com/watch?v=H6jX4oZrlwo&feature=related
前半は 曲なし
後半が「むすんでひらいて」の曲

注音符号
 http://www.youtube.com/watch?v=_Re32eyGwRo&feature=related

サイト一覧 お好きなものを...
 http://video.baidu.com/v?ct=301989888&rn=20&pn=0&db=0&s=8&word=%BA%BA%D3%EF%C6%B4%D2%F4%B8%E8&fr=ala0

有趣的拼音形体操
 http://blog.sina.com.cn/s/blog_6088564b0100ekpi.html
  説明のみ

歌「誤会」飛輪海 ピンイン字幕つき
 http://www.youtube.com/watch?v...続きを読む


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報