【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

英語で、あそこの鳥が見えますか?
can you see the bird look at?
over there?どっちですか?

A 回答 (2件)

「見えますか?」なら


Can you see the bird over there?

Can you look at the bird over there? だと
「あそこの鳥を見てもらえますか?」
みたいな意味になります。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そうなんですね!

お礼日時:2018/01/23 18:56

Can you see the bird over there?


と言います。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q動物の代名詞

犬や猫、鳥の代名詞って何を使えばいいのでしょう?
雄だったらheとか使ってもいいんでしょうか?

Aベストアンサー

ふつうはitですが、ペットとか、特定のよく知っている動物の場合にはheやsheを使うこともあります。

リーダーズのitの項には「性別が不明またはそれを考慮しない場合の動物・幼児を指す」と書いてあって、次のような例文が載っています。
・The dog wags its tail. 犬が尾を振る.
・The child lost its way. その子は道に迷った.
子供もitでいい場合があるんですね(^-^;

QI mean.... と I mean like....

I mean....と I mean like...の違いを教えてください。私はおんなじような感じかなとは思っているのですが、映画などを見てると I mean... はたくさん耳にする気がします。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

No.1さんのおっしゃってることもそうかもしれません。

私はアメリカで勉強していたことがありますが、正直この二つにあまり差はない場合も多い思いましたよ。ただ、Likeが入ると不自然なケースはあるかも…

Why doesn't he come to the office? I mean, it's his job, right?
こういう風に、自分の主張をサポートするように、日本語的に言うと「だってさ」というようなニュアンスで使われる場合がありますよね。そういう時はLikeは入ってるのは聞いたことがないと思います。

私が言いたいのはね、という意味での I meanでは、I mean likeということもあるかな、と思います。
また、I meanもLikeも両方間をつなぐ挿入後でも使われるので、もし "Uh... you know... I mean... like..."と途切れ途切れになっていたら、それはただひたすら間をつないでいるだけだと思います。笑


人気Q&Aランキング