今年の9月からカナダに留学する事になりまし。
これから学生ビザを取ろうと思っているのですが、
英語のエッセが必要で困っています。
どんな内容のもにしたらいいかもわからないし、
英語も得意でないので書くことが出来ません。
この事に詳しい方がいましたらぜひ教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

A41枚程度(3/4でもOK)で、留学目的を簡単に綴ると良いでしょう。

難しく考えなくて結構です。なぜカナダ?なぜ英語を勉強したい?なぜXXを勉強したい?他にカナダで何を得たい?それを将来どう活かしたい?などなど。
    • good
    • 0

私も書きました、エッセイ。


私はカナダにした理由、大学で何を選考したいか、それをどのように将来に
いかしたいかを書きました。
例えばカナダは自然が多いとか(笑)そんなこと書いたはずです。
これでビザが取れないということはナイので難しく考えなくて大丈夫ですよ。
ただ英語が得意でないと、はなからあきらめていてはダメですよ。
大学ではエッセイの宿題がかなりでます。
がんばって下さい。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英文です!得意な方ぜひお願いします。

wind-chimes in the likeness of her lost friend's only present to her, made of bits of string and scraps, in the centre of which once hung a precious jade peony.

このwhich の使っている文がよくわかりません。。
解説してもらえると助かります。。

There was every reason why T, as he was afterwards referred to, should have been an object of mockery---there was his name, the fact that his father, a former architect and present clerk, had "come down in the world" and that his mother considered herself better than the neighbours.

最初のreferred to が the fact that...につながっているのでしょうか?
あと---(本当は一本の長いハイフン)がどのような役割を果たしているのでしょうか?
文章を解説してもらえると助かります。

最後に、
what's fanny is he said that...
と言うのはおかしいでしょうか。。?
what's fanny is his way of talkinとかなら意味は伝わると思うのですが、この場合はどうなるのでしょうか?

質問ばかりですみません!
一問でも答えて頂けたら嬉しいです( `・ω・´ )

wind-chimes in the likeness of her lost friend's only present to her, made of bits of string and scraps, in the centre of which once hung a precious jade peony.

このwhich の使っている文がよくわかりません。。
解説してもらえると助かります。。

There was every reason why T, as he was afterwards referred to, should have been an object of mockery---there was his name, the fact that his father, a former architect and present clerk, had "come down in the world" and that his moth...続きを読む

Aベストアンサー

wind-chimes in the likeness of her lost friend's only present to her, made of bits of string and scraps, in the centre of which once hung a precious jade peony

wind-chimes という名詞に
in the likeness of ~がかかり,
made of ~が説明,
この wind-chimes を先行詞として,
いや,bits of string and scraps の方が先行詞でしょうか。

AND in the center of THEM once hung a precious jade peony
とつながっています。

普通に何格とか,前置詞+関係代名詞と考えるとわからなくなります。
which を先行詞(あるいは人称代名詞)に置き換えて文を考えるしかありません。

この内容は
a precious jade peony once hung in the center of them
の倒置です。

かつてはその(ウインドチャイム,あるいはいくつものひもとかけら,の)
中心に,ひすい色のボタンがぶら下がっていた

こういう内容で,wind-chimes を説明しています。
コンマつきなので限定修飾というより,補足的な説明です。

wind-chimes in the likeness of her lost friend's only present to her, made of bits of string and scraps, in the centre of which once hung a precious jade peony

wind-chimes という名詞に
in the likeness of ~がかかり,
made of ~が説明,
この wind-chimes を先行詞として,
いや,bits of string and scraps の方が先行詞でしょうか。

AND in the center of THEM once hung a precious jade peony
とつながっています。

普通に何格とか,前置詞+関係代名詞と考えるとわからなくなります。
whi...続きを読む

Qカナダ英語と豪州英語

こんにちは。
比較的簡単に、カナダ英語と豪州英語にふれることのできる方法をご存知の方はいませんか?

ポッドキャストだとどうしても、イギリス英語、米英語のみしかありません。

Aベストアンサー

TOEIC用ですか?
でしたらこのテキストがTOEIC用に4ケ国発音にわかれています
「CD BOOK 短期集中講座!TOEIC TEST(R) リスニング4ヵ国語発音」

自分の経験から言ってTOEICリスニング用だけなら
公式問題集の聞き込みだけで425点は取れました、それ以上なら、
問題集を複数こなしていけば、コツが掴めてくるし、耳慣れによって
満点がとれるでしょう。
発音については英(=豪) 米(=加)で拘らないようにしてきました。
(ただし、米英加豪に関わらず聴けとれない部分は聞き取れるように
なるまで聴き込む。)

旅行や、暮らすとなると、豪・加での発音、言い回しに
慣れる必要があるでしょうし、TOEICではまずカバーできませんが
試験用なら、4種類ミックスしてある試験用のほうが有用ですよ。

ちなみにずっと英を聴いていたら米が聴き取りづらくなった経験あり、です。

Qカナダのビザ発給についてです

日本語に訳してほしいです。
英語力がなくてすみません。
Your application to work in Canada has been approved. A permit authorizing you to work will be issued to you on your arrival to Canada following an examination by an officer of the Canada Border Services Agency, subject to your compliance with the requirements of the Immigration and Refugee Protection Act and its Regulations. The officer will ask to see this letter, your passport and may request to see your supporting documents. Do not pack these or other valuable papers in your checked luggage. You can find out more about which documents you will need to bring with you by visiting www.cic.gc.ca/english/work/arriving.asp.

日本語に訳してほしいです。
英語力がなくてすみません。
Your application to work in Canada has been approved. A permit authorizing you to work will be issued to you on your arrival to Canada following an examination by an officer of the Canada Border Services Agency, subject to your compliance with the requirements of the Immigration and Refugee Protection Act and its Regulations. The officer will ask to see this letter, your passport and may request to see your supporting...続きを読む

Aベストアンサー

Your application to work in Canada has been approved.
カナダで働くためのあなたの申請は、承認されました。

A permit authorizing you to work will be issued to you on your arrival to Canada following an examination by an officer of the Canada Border Services Agency, subject to your compliance with the requirements of the Immigration and Refugee Protection Act and its Regulations.
あなたに労働を認める許可は、あなたがカナダに到着した時、Canada Border Services Agencyの担当官の審査の後に、Immigration and Refugee Protection Act及びその施行規則の条件をあなたが遵守することを条件に、発行されます。

The officer will ask to see this letter, your passport and may request to see your supporting documents.
担当官は、このレターとパスポートを見せるように言うでしょうし、関係書類を見せるように要求するかもしれません。

Do not pack these or other valuable papers in your checked luggage.
それらの書類やその他の重要書類は、飛行機に預ける荷物の中には入れないで下さい。

You can find out more about which documents you will need to bring with you by visiting www.cic.gc.ca/english/work/arriving.asp.
どの書類を持って行く必要があるかについては、www.cic.gc.ca/english/work/arriving.asp.に更に情報があります。


(実際には、カナダの空港に着いたら、通関のカウンターで担当官にこのレターと関連書類一式を見せる → 担当官が、あなたのパスポートにwork permitのスタンプを押してくれる という段取りだと思います)

Your application to work in Canada has been approved.
カナダで働くためのあなたの申請は、承認されました。

A permit authorizing you to work will be issued to you on your arrival to Canada following an examination by an officer of the Canada Border Services Agency, subject to your compliance with the requirements of the Immigration and Refugee Protection Act and its Regulations.
あなたに労働を認める許可は、あなたがカナダに到着した時、Canada Border Services Agencyの担当官の...続きを読む

QカナダポストのHPの料金表示はカナダドル?アメリカドル?

カナダの郵便局のHPで料金を調べていたのですが、料金の表示は$です。
これはUSドルなのでしょうか?カナダドルなのでしょうか?
ご存知の方、教えてください。よろしくお願いいたします。

http://www.canadapost.ca/personal/tools/pg/manual/CPCPrices-e.asp#i27

Aベストアンサー

ご参照のHPに
General Terms and Conditions というのがあり,そこにこう書いてあります.つまり,C$ です.

7. Currency
7.1 Unless expressly noted to the contrary, all monetary amounts are stated and shall be paid in Canadian currency.

こういうことは,書いてある場所が決まっています.

Qカナダにいるなんて驚いた!カナダには二回行ったことあるけど、良い所だよ

カナダにいるなんて驚いた!カナダには二回行ったことあるけど、良い所だよね!サッカー部は調子いいみたいで良かったよ。あなたがいたらもっと強かったのにもったいないなぁ。

you are in Canada!?I've been Canada twice. I like it.
I'm glad they are good team.

ところどころ抜けていますが、添削お願いします!

Aベストアンサー

    What a surprise that you are in Canada!? I've been to Canada twice. It certainly is a nice place.

I am glad to hear that the soccer team is doing well. Too bad you are not with them, which will be stronger with you in it.


人気Q&Aランキング

おすすめ情報