アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「どうしたら無鉄砲になれるか考える。」

は英語でどう表現したら良いですか?

”reckless”という単語を使いたいです。

よろしくお願いしますm(_ _)m

質問者からの補足コメント

  • thinking on と thinking of
    はどう違うのですか?

      補足日時:2018/02/10 02:20

A 回答 (4件)

I think of you.


 あなたのことを思い浮かべます。

I think about you.
 あなたのことについて考えます。

I think on you.(若干特殊な場合しか使えない)
 あなたについて考慮します。



I'm thinking of how I can become reckless.
 私がどのように無鉄砲になれるかを想像しています。

I'm thinking about how I can become reckless.
 私が無鉄砲になれる方法について考えています。

I'm thinking on how I can become reckless.
 どうしたら無鉄砲になれるかを考えています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど
よくわかりました!
ありがとうございますm(_ _)m

お礼日時:2018/02/10 02:50

I'm thinking on how to become reckless.


 無鉄砲になる方法を考えています。

I'm thinking on how I can become reckless.
 どうしたら私が無鉄砲になれるかを私は考えています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございますm(_ _)m

使いたい表現は2つ目の方です。

お礼日時:2018/02/10 02:15

”なれるかなあ”、くらいの程度だったら、wonder でしょうけれど、


マジで考えている~そんなことのないように願いますが~だったら、
think でしょう。
 I'm thinking of how I can be reckless.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
wonder より think の方が
強くそうなりたいと考えてる
ということですか?

お礼日時:2018/02/09 21:28

I wonder how I can become reckless.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!
ありがとうございます!

お礼日時:2018/02/09 18:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!