古英語に出てきました。これってどういうことなのでしょうか。どのような単語をいうのでしょうか?教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

He likes tennis. というときの likes の s,これが「屈折語尾」ですね。

この s は主語が3人称単数で時制が現在であることを示しています。過去形の ed も屈折語尾です。古英語ではこういうのがずっと複雑だったと。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。複雑ですね。

お礼日時:2001/07/18 18:13

英語を始めとするインド・ヨーロッパ系の言語は「屈折語」と呼ばれ、単語の形を屈折(=語尾変化)させることで、文章の中の役割(この名詞は主語だ、この動詞は直説法現在形だ、この形容詞は男性名詞を修飾している、などなど)を表示しています。

古英語は現代英語よりもむしろドイツ語に近い言語で、こういう「屈折」がとても充実しているわけです。屈折語尾というのは、語尾変化の「変化語尾」のことと考えておけばいいでしょう。古英語では冠詞、名詞、動詞、形容詞、指示代名詞などが屈折語尾を持ちます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

複雑だからいまのえいごになったのですね。ありがとうございます。

お礼日時:2001/07/18 18:14

古英語についてはド素人で良く知らないのですが、


たとえば現代フランス語などでは
manger  食べる
という動詞は、主格によって
《1人称単数》-e
《3人称単数》-es
《1人称複数》-eons
《2人称複数》-ez
といったように語尾が変化します。
また、名詞が単・複数や格によって変化するのもご存じかと思います。
(言語によっては形容詞も格変化します)
格変化に伴い、品詞の語尾が変化する場合、
それを屈折語尾というのだと思いますが……
    • good
    • 1
この回答へのお礼

まったくわかりませんが、ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/18 18:15

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QTOEIC専用の単語帳か普通の単語帳 仕事でも毎日のように英語を使う職場の場合は後者の単語帳のほうがいいのでしょうか?

まずは就職のときにTOEICのスコアが必要だと思うのですが、入社後には英語でしゃべったりする外資系の営業系か金融系を志望してるものです。(貿易系も興味があります)

ただそのための勉強としてはTOEIC専用の単語帳よりかは
普通の単語帳(http://www.amazon.co.jp/%E9%80%9F%E8%AA%AD%E9%80%9F%E8%81%B4%E3%83%...)
↑TOEIC、英検、大学入試とgeneralな単語が載ってるそうなのでTOEIC対策のみには無駄が多いそうです。

しかし、自分は仕事中にも英語を使う仕事(通訳、翻訳以外)がしたいのですが、後者の単語帳をすべきなのでしょうか?

TOEICといってもビジネスで使う英語だし、別に英語のニュースを理解したいとかあまり思わないので、TOEICのみの学習でもいいのかなぁ・・・なんて思ってしまいます。

どう思いますか?

Aベストアンサー

入社時にそんなにどこの企業でもTOEICスコアを要求しているのかどうか知りませんが・・・・

TOEICは「普通の英語」ですよ。
もし日本語で書いてあったら、社会人でなく学生でも読める内容です。
専門的ではありません。
英語で書いてあるし、スピードと量が要求されるのでなかなか難しいのですが。

TOEIC新公式問題集の解答を見ると日本語訳を見られます。
書店で見かけたら解答ページをチラッと見てみてください。
http://www.amazon.co.jp/TOEIC%E3%83%86%E3%82%B9%E3%83%88%E6%96%B0%E5%85%AC%E5%BC%8F%E5%95%8F%E9%A1%8C%E9%9B%86%E3%80%88Vol-3%E3%80%89-Educational-Testing-Service/dp/4906033385

英検用の単語本はTOEICにも役立ちます。
TOEICも英検も一般的な語彙だと思うけどなあ・・・・?

TOEICに絞った対策では、使える英語は身に付きにくいです。
結局受験勉強と同じ「テストで点を取るための勉強」になってしまうし、
英語力に偏りが出ます。
総合的な英語学習をして、その過程でTOEICも受けてみる、学習の目安や目標にしてみる、というのが良いです。
英語力が上がればTOEICスコアも上がります。

以下、ご参考に。

「大学入試レベルの英熟語はTOEICや英語を使う職場で必要になってくるのでしょうか?」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4648898.html
「TOEICの9割の単語は中学教科書の範囲?」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4140027.html

英語カテゴリから
「TOEIC730ぐらいだとどれぐらい会話できるのか」
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4680120.html



>TOEICといってもビジネスで使う英語だし、別に英語のニュースを理解したいとかあまり思わないので

ビジネスで使う日本語を覚えたいので、NHKニュースは理解できなくても構わない、という外国人がいたらどう思います?

入社時にそんなにどこの企業でもTOEICスコアを要求しているのかどうか知りませんが・・・・

TOEICは「普通の英語」ですよ。
もし日本語で書いてあったら、社会人でなく学生でも読める内容です。
専門的ではありません。
英語で書いてあるし、スピードと量が要求されるのでなかなか難しいのですが。

TOEIC新公式問題集の解答を見ると日本語訳を見られます。
書店で見かけたら解答ページをチラッと見てみてください。
http://www.amazon.co.jp/TOEIC%E3%83%86%E3%82%B9%E3%83%88%E6%96%B0%E5%85%AC%E5%BC...続きを読む

Q英語の単語辞書の本で英単語の読みが書いてある本はあるけどパソコンの辞書での英単語の読みが書いてあるサイトはありますか?

英語の単語辞書の本で英単語の読みが書いてある本はあるけどパソコンの辞書での英単語の読みが書いてあるサイトはありますか?

Aベストアンサー

パソコンのオンライン辞書の場合、読み方をカタカナで書いてあるものを探すよりも、ネイティヴの発音をそのまま聞ける方が便利だと思います。

http://www.merriam-webster.com/

こちらは英英オンライン辞書ですが、検索した後、スピーカーのアイコンをクリックすると発音を聞くことができます。

QNZのテレビ番組で出てきた単語なんですが・・・

NZ在住です。毎週欠かさず見てたテレビ番組で重要な鍵を握る単語の意味がわからないまま最終回となってしまい、気になって眠れそうにありません。番組の内容は恋人探しみたいなものなのですが、そこでカップルになった彼女が彼にMy X-boyfriend was fabio.と告白したのですが、その途端に彼の態度が急変して、彼は彼女を振ってしまいました。Fabioって一体何ですか?????もしかしたら単語が間違っているかもしれませんが、もしわかる方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。アメリカ在住のコニーです♪

その番組、アメリカでは結構前にやってた番組でした。私も見てました。外見かそれとも中身を選ぶかっていうことで、興味深くみてた番組でしたよ^^

さて、Fabioですが、既に回答があるように、白人で、筋肉むきむきで、風になびくととろけるように素敵な長いブロンドの髪、そして、甘い青い目って、もう、女性の理想的な男性像といわれているのがFabioです。No.5のひともおっしゃってるように、白馬に乗ってくるハンサムな王子様って感じです。

こんな男性が前彼だった。。。これはむかつくでしょう。結局自分は、外見だけで選ばれたってことですから。それに理想的な夢のような世界には、彼は彼女には与えられないですしね。だって、彼ってお金持ちじゃないし。。。しかも、彼って確か前カノと別れたばっかりで傷ついてたわけだし、だから、余計中身よりも外見で選ばれたことに対して怒ってたんだと思いましたよ。選ばれた彼って、外見も良かったですけど、でも、中身も割と真面目でしたよね?きっと軽い恋愛をしたいって感じじゃないひとだったんじゃないかなって思いました(個人的には)。でも、彼女の場合、結局、この番組に出ることはゲームだったし、軽く遊べればそれでいいって感じだったのかもしれませんね。結局、性格のいいNYのひとを振って、外見のいい彼を選んだんですから。正直、私はこの女、最悪って思いましたね。

この番組は確かパート2で、前にもこれと同じやつがやってたんですけど、その番組にでた女もこの女のひとと同じで、結局、顔のいい男を選んで、番組が終わったら、さよならでしたからね。そんなもんですよね。結局。。。

とにかく、Fabioって男のひとの名前です^^

こんにちは。アメリカ在住のコニーです♪

その番組、アメリカでは結構前にやってた番組でした。私も見てました。外見かそれとも中身を選ぶかっていうことで、興味深くみてた番組でしたよ^^

さて、Fabioですが、既に回答があるように、白人で、筋肉むきむきで、風になびくととろけるように素敵な長いブロンドの髪、そして、甘い青い目って、もう、女性の理想的な男性像といわれているのがFabioです。No.5のひともおっしゃってるように、白馬に乗ってくるハンサムな王子様って感じです。

こんな男性が前彼...続きを読む

Qこれは、文法に沿った書き方?それとも詩的な文法無視描写? 単語がオーバーラップしているような???

こんにちは、いつもお世話になります。

Iain Crichton Smith著のCollected Poemsという詩集を読んでいます。

その中のThe Dedicated Spiritsという詩にある一節で、意味はわかるのですが、文法的にこんな書き方はアリなのでしょうか?

~~~~上記詩集の詩より引用~~~~~~~
The demons we abhor
dwell in the waste of mirrors we
choose to protect us from the fury
of the destructive fire.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

僕の解釈では、
The demons we abhor dwell in the waste of mirrors(我らが忌み嫌う魔は鏡の傷に住む)
と、
mirrors we choose to protect us from the fury of the destructive fire.(我らは、鏡をもって破滅の炎から自らを保護した。)
と、mirrors(真理、知恵、分別の象徴?)がオーバーラップしているように感じるのですが、、、

これは、文法に沿った書き方なのか、文法無視の詩的描写なのかどちらなのでしょうか? 文法に沿った書き方ならば、ロイヤル英文法をもっていますので、復習すべき文法項目だけでも良いので教えてください、よろしくお願い致します。

こんにちは、いつもお世話になります。

Iain Crichton Smith著のCollected Poemsという詩集を読んでいます。

その中のThe Dedicated Spiritsという詩にある一節で、意味はわかるのですが、文法的にこんな書き方はアリなのでしょうか?

~~~~上記詩集の詩より引用~~~~~~~
The demons we abhor
dwell in the waste of mirrors we
choose to protect us from the fury
of the destructive fire.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

僕の解釈では、
The demons we abhor dwell i...続きを読む

Aベストアンサー

書き忘れましたが、mirror は例えばこちらの辞書の
>something that gives a minutely faithful representation, image, or idea of something else
の意味で使われているのではないでしょうか。我々を代表する政治家ととらえると分かりやすいかもしれませんね。あの人なら我々の暮らしを守ってくれるだろう、意志を反映してくれるだろうと思って選んだ政治家が、次第に政治の世界のドロドロに染まってその鏡が曇り不正を働いた、という場合にピタリと当てはまるかと。

Q体外受精の話の中で出てきた単語。。

・oocyte
・petri desh
・gamete intrafallopian transfer(GIFT)
・zygote intrafallopian transfer(ZIFT)
・intarauterine insemination(IUI)
・intra cytoplasmic sperm injection(ICSI)

何と訳せばよいのでしょうか??

Aベストアンサー

以下の通りです。
辞書を調べられたら載っていると思いますよ。

・oocyte卵母細胞
・petri dishペトリ皿、シャーレー
・gamete intrafallopian transfer(GIFT)配偶子卵管内移植
・zygote intrafallopian transfer(ZIFT)接合子卵管内移植
・intrauterine insemination(IUI)子宮腔内授精
・intra cytoplasmic sperm injection(ICSI)卵細胞質内精子注入


人気Q&Aランキング

おすすめ情報