プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

この英文を日本語に訳せる方いましたら
お願い致します。

「この英文を日本語に訳せる方いましたら お」の質問画像

A 回答 (4件)

あ、すみません。

説明不足でした


just this once, change is good
 この一度のみ、変化は良い


「後にも先にも」と言う意味の「一度のみ」ではなくて「よくも悪くも多くの変化があったけれど、今回の変化は良い」と言う意味の一度です。なので今までも変化に良いものもなくもなかっただろうしこれからも別にないと言うわけではないので「最初で最後」とはニュアンスが違います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご返信が遅れてしまい申し訳ありません。ご丁寧にありがとうございます。非常に助かりました( ; ; )

お礼日時:2018/08/26 21:08

「私は一年前の私ではないけれども、なんとなく、今回は、変化もいいものだなと思う」

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/08/26 21:08

私はもう一年前の私とは違う


そして
今回だけは
変化は良いものだったかもしれない

just this once → この一度のみ
    • good
    • 1

もう一年前の自分とは違うのです


そしておそらく
これが最初で最後
変化とは良きこと
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/08/26 21:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!