プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

It is the basic ingredient whitch artist can use and blend into a completed whole.の和訳
useは complated wholeにかかっているでしょうか?


芸術家が用いて完成した統一体へと調和させることができる基本要素なのである。

というのが回答例でした。
これはuseがかかっていないような訳なので不思議に思いました


よろしくお願いします!

A 回答 (3件)

「用いて」となっていますが、


use O and blend O into ...
O が共通なので1つにまとまっています。

かつ、which が目的格の関係代名詞で、
文法的にはこれがその目的語なので
見た目にはなうように見えるかもしれません。

かかる、というのはいくつかの意味にとれますが、
... whole は into とつながっているだけです。

わかりやすく原文を修正されたようですが、blend する以上、主語も ingredient も複数のはず。

These are foods which I like and eat.
さらには
These are foods which I like and eat in every meal.

ザクッとこれと同じ構造です。
like と eat の目的語は共通。

in every meal は
eat O in every meal

ここは blend O into 〜
O(複数のもの)を〜へと混ぜる
O を混ぜて〜を作る

whole はこの〜の部分にすぎません。
    • good
    • 0

多分「用いて」が use の部分に該当するのではないかと。



つまり

it is the basic ingredient
基本要素なのである

which artist can use and
芸術家が用いて

blend into a completed whole
完成した統一体へと調和させることができる
    • good
    • 0

It is the basic ingredient,


and
artists can use that basic ingredient,
and
artists can blend that basic ingredient into a completed whole.

ということなので、useは a completed wholeにかかってないです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!