プロが教えるわが家の防犯対策術!

1)she wanted me tell you that tha hotel's been booked.
2)He wanted me to ask you to send him tha reports.
3)she wanted me to tell you the meeting's been canceled.
4)He wanted me to ask you to call Mr.Stevens
人間が3人いる様子なので頭がおかしくなりそうです!!
        ↓ここから質問です↓
A)翻訳お願いします。
B)このような表現方法はよく使いますか?
c)2と4のaskは{たずねる}とここでは表現してないですよね?
      よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

①彼女はそのホテルはすでに予約してあることを私からあなたに伝えて欲しかった。


②彼はそれらのレポートを彼に送ることを私からあなたに頼んで欲しかった。
③彼女はそのミーティングがキャンセルになったことを私からあなたに伝えて欲しかった。
④彼はMr. Stevensに電話するよう私からあなたに頼んで欲しかった。

よく使いますよ。伝言のときなどに。

②と4のAskは尋ねるではなく、頼むと訳します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。
とてもよく分かりました。
GOODです。

お礼日時:2018/03/12 22:18

1) She wanted me TO tell you that thE hotel's been booked.


彼女が me にして欲しかったことを言っています。何をして欲しかったのかと言うと、
you にホテルは予約されたと伝えることです。
that以降は「~と言う(tell)」の「~」に当たる内容節です。

2)He wanted me to ask you to send him thE reports.
彼が me にして欲しかったことを言っていて、何をして欲しかったのかと言うと、
you に彼にそのレポートを送ることを頼むことです。

3) She wanted me to tell you (that) the meeting's [= meeting has] been
canceled.
彼女が me にして欲しかったことを言っていて、何をして欲しかったのかと言うと、
you に会議はキャンセルされたと伝えることです。

4)He wanted me to ask you to call Mr. Stevens.
彼が me にして欲しかったことを言っていて、何をして欲しかったのかと言うと、
you にスティーブンスさんに電話することを頼むことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事有難うございました。

お礼日時:2018/03/12 06:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!