プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ドイツ語を訳して下さい。よろしくお願いします!

Leider ist die Kapazitat fur eine Besichtigung ausgeschopft.
Ich melde mich bei Ihnen falls es eine weitere Besichtigung geben wird.

キャパシティと、es 以降は、もし~ってことだけしかわかりません。

A 回答 (2件)

>geben wird っていうのはよく使われる表現ですか?



「~がある」を表す慣用句が「es gibt ~」で、
これを助動詞werdenを使って未来形にすると、
「es wird ~ geben」という形になります。
fallsは従属の接続詞なので、
複文の文末の語順は、本動詞(geben)- 助動詞(wird)となります。
文法的に考えるとごく普通といえます。
ただ、fallsという接続詞で導かれる複文を使う場合は、
sollteやwürdeなどの接続法II式を使うのがスタンダードなので、
...falls es eine weitere Besichtigung geben sollte.
という形の方が普通だと思います。
この文の場合、主語がwirではなくichとなっているところを見ると、
一人の人が個人として書いているようなので、
日常語に近いwerdenを使っているのかもしれませんが、
die Kapazität für eine Besichtigungのような表現にも若干違和感を感じるので、
あまり文章を書くのがうまくない人、という可能性もなくはないです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ドイツの大学からの文章です。文章を書くのがうまくない人ではないと思いますが、わかりやすく説明してただだきありがとうございました!大感謝!

お礼日時:2018/03/16 18:20

どこかの見学、視察を申し込んだということでしょうか。



Kapazität 容量、収容力
Besichtigung 見学、視察
Ausschöpfen 使い果たす
sich melden 連絡する
weitere さらなる
geben wird 与えられる(行われる)であろう[未来形]

Leider ist die Kapazität für eine Besichtigung ausgeschöpft.
Ich melde mich bei Ihnen, falls es eine weitere Besichtigung geben wird.
残念ながら、見学の定員が埋まっております。
追加の見学が行われる場合はお知らせいたします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりやすい説明ありがとうございます!geben wird っていうのはよく使われる表現ですか?

お礼日時:2018/03/16 16:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!