プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Animalという英語について、日本語では動物と訳しますが、
日本語の動物には、人を含む場合もあると思うのですが、
英語の場合、人を含む場合もありますか?
また、人を含む動物的な言い方は
英語、日本語共に良い語彙はありますか?

A 回答 (6件)

はい、英語でも人を含む場合があります。

話題が展
開されている文脈に依存します。生物学では当然人
を含みますが、宗教学では人を含みません。

語源はラテン語で「魂」を意味する"anima"です。
    • good
    • 0

英語のanimalも日本語の「動物」と同じように 人を含むことはあります。



>また、人を含む動物的な言い方は
英語、日本語共に良い語彙はありますか?
簡単に living thingsと言えます。日本語だと仏教用語になりますが、「衆生」がピッタリするのではないかと思います。でも、これだと 鬼とか天狗のような想像上の生き物含まれてしまいますが...
    • good
    • 0

Animal の本来の意味は、「人間や植物を除く生物」という意味ですから、人間は含まれません。



キリスト教では進化論の立場に立たないので、人間と動物はもともと別物という考え方があります。
したがって、人間と動物をまとめて表現する言葉はないかもしれませんね。

(WEBSTER辞書)
Learner's definition of ANIMAL
[count]
1
: a living thing that is not a human being or plant
people and animals
the animals in the zoo
the plants and animals of the forest
[+] more examples
    • good
    • 0

party animal(パーティー好きな人)


political animal(政治的動物)
social animal(社会的動物)

等に"animal"を使ったりします。
    • good
    • 0

animal は結構厄介な言葉です。


まずは、①動物:人間と植物は別 ②動物:四つ足の動物で、爬虫類、鳥、魚などは別
③動物:人間を含む、植物別、であり、この区別は、前後関係と文脈から判断する以外
ないでしょう。
”人を含む動物”的な言い方、これは creature で対応できるでしょう。上記③の用法の
animal でも可ですが、、。でも、これに対応する日本語となると、微妙ですね。生物、
生き物? 日本語の”生物・生き物”は植物を含むので、やはり、”動物”でしょうか。学術
的な用語がいくつかあって、その使用区分も明確にあるのかもしれませんが、小生には
分かりかねます。ご参考まで。
    • good
    • 0

昔、日本人のことをエコノミックアニマルと言っていました。


あの言葉自体は和製英語でしたが、animal はヒトを含めた動物の意味で使えます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!