プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

両親の為の通訳にうんざりしてます。

長文で、ほぼ愚痴です。

私は四世の外国人です。
母親が離婚して、仕事の為に
一緒に日本へ来て20年になります。

私は日本語は何も問題なく話せて、
字も書けます。
ようするに、バイリンガルです。

母は26歳で日本に来て、
20年もいるのにかなり酷い片言。
ひらがなも書けない 読み間違いも多い。

再婚した父は日本人ですが、
高齢だから覚えられないと言い訳ばっかりで
母の母国語を少しでも勉強したことがない。

両親の会話は、母の片言で何とか話してましたが、
子供の時から異常なくらい
私を通訳に使います。

私はバイリンガルで通訳士ではないです。
通訳って難しいのに
頭を使うのが嫌いな私は親への通訳が
大嫌いです。

親戚や周りの友達から、
バイリンガルと通訳は違うから
娘が可哀想と
何度か両親に注意をしていましたが、
学校に行かせてあげたから
通訳してもらって当たり前と言って
逆切れしてました。
私も嫌だと何度も言ってますが、
同じようにキレられます。

その上父は、娘が通訳ができて助かると
親戚や周りの人に自慢する。
仮面夫婦状態の両親なので
どちらも何でも私に頼む。

私も結婚して、子供がいるので
忙しいのですが、
たかが、名前と生年月日を書く書類の為に1時間以上かけて
母のために急いで実家に行ったりします。

今日、保険屋が来るから家に来て
母に通訳してくれと
父から電話がかかってきたので、
そんな難しい通訳はできない。
私は通訳士ではないので無理。
やりたくないと
断ったのですが、

なにもないよりはいい。
娘だけが頼りなんだと
私の通訳することへの苦しさを
いつまで経っても理解してくれようと
しません。

実家に遊びに行く時も
仮面夫婦の両親に
常に会話を通訳して当たり前状態。
もはや 通訳というより
私を通して会話してる気がする。

親には感謝してますし、
子供のことでお世話になることも
多いので、
通訳してくれや、書類を書いてくれと言われる時にはなかなか断りきれなくて
実家を出てた今でもストレスを感じる。

それさえなければ
いい両親で、実家行くのも楽しいのですが、どうしても分かってもらえない。

これ以上なんと伝えたらいいかわからないです。
何か伝わるような言い方はないですか?
一生我慢して通訳し続けるしか
ないのでしょうか?

もう ほんとにうんざり。

愚痴ばっかりで、すみません。
最後まで読んでくださってありがとう
ございます。

A 回答 (1件)

スマホはパッド等の翻訳機能を使っては?



翻訳機になれば、喋った言語が言葉で翻訳されるやつもありますよ?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
その方法がありましたね

親に伝えたら
翻訳機能を使うようにするそうです。
ありがとうございました。

お礼日時:2018/04/19 20:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!