アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは、韓国語について質問です!


「〜〜してって言われたから」
は、
「~~해줘 하니까 」
で合ってますか?

해주다を使うのは変えないでほしいです!
(例えば、하다や해주고 싶다を使う等)

ネットなどの説明で見ると、
~고 하니까と書かれていました。

これに乗っとらないと表現できないですか?
その場合は、해줘라고 하니까 ですか?

一番上に書いてる韓国語で合ってるなら、その場合も教えてください!

A 回答 (2件)

해줘 하니까 は間違いですが


해주라고 하니까 も間違いではありませんよ。
時々使う人いますよ。
ポピュラーには
해달라고 하니까 を使います。
    • good
    • 1

해주라고 하니까は 間違いではないですが


해달라고 하니까 を使います。
意味は同じで
해주라고 は ちょっとぞんざい(ぶっきらぼうな)言い方であまり使われません
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!