アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

He is no more than forty, but he looks older.

のno more thanと

IS the museum a long way off ?
-
No,it's no more than ten minutes’s walk from here.

のno more thanはどう違うのですか!?

A 回答 (2件)

上の文の方:彼は40歳未満であるが、実年齢よりも老けて見える。

という意味です。

下の方の文:いいえ、ここからなら徒歩で10分もかかりませんよ。という意味です。

どちらも、~未満という意味では同じですが、何となく違いがお分かりいただけますでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

本質的には同じですね

お礼日時:2018/04/29 20:59

同じ only の意味です。


40歳というとそれなりの年齢ですが、
ずっと老けて見えると続くように
まだ40歳でしかない。
no more than で特に「いまだに」の意味があるわけでなく、
あくまでも40という数字についてそれだけでしかない
という意味でどちらも同じです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ブレイクスルー総合英語に分けて書いてありましたので、327,8ページに
ありガトーございます

お礼日時:2018/04/29 17:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!