You will receive a confirmation e-mail from the XXX Hotel verifying your travel plans within two hours of making your reservation.
「お客様は、予約をされてから2時間以内に、XXXホテルから旅行の予定を確かめる確認用のEメールをうけとります。」
この文中のverifyingは(You will)が省略された分詞構文の理解で良いでしょうか。※
※前が主節で、後ろが従属節と捉えています。
その前提であれば和訳を少し文構造を意識して訳を変えると、
「お客様は、XXXホテルから確認用のEメールをうけとります。(そして)お客様は、予約をされてから2時間以内に旅行の予定を確かめられます」
このような訳でよかったでしょうか。
アドバイス頂けると嬉しいです
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
あと、確かに英英辞典に
check something とあるのですが、
これは英英辞典が日本人にとって万能でない現れでしょうね。
英語では無生物主語が当たり前なので、
あえて語義的にそういうふうにとらえていないのでしょう。
それでも、make sure と書いている辞書もあるので、
これなら無生物主語で自然に意味がわかるでしょう。
補足していただきありがとうございます。
ここのPoint英英辞典だけを参考に質問させていただいてました。
回答いただいた後に英和で調べると確かにおっしゃってるような説明が載っていました。
これからも英英辞典を軸に調べ物はしますが、併せて英和辞典も軽視せず使っていくようにします。
No.1
- 回答日時:
分詞構文だと、verify(ing) の主語が何かが問題になってきます。
素直には
a confirmation e-mail (from the XXX Hotel)
にかかる分詞句の後置修飾とみるべきでしょう。
すると、その主語は e-mail ということで問題なくなります。
直前の Hotel にかかるわけではありません。
e-mail を中心とした
a confirmation e-mail from the XXX Hotel
にかかります。
もっとも、分詞構文だとしても、e-mail が主語という説明もできるのですが、
普通には文の主語 you などとなってしまいます。
関係的には「メールが~を明確にする」
最終的にメールを読むことで you 自らが確かめるのでしょうが、
この英語は直接的にはそういうことを書いていません。
「~を明確にするメール」を受け取る。
from ~は「~からのメール」あるいは「~からメールを」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 【 論・表 英訳 】 問題 A:次の月曜日に東京を訪れる予定なんだ。会えない? B:運がいい。私は1 2 2022/07/24 21:55
- Amazon アマゾン 7 2022/06/11 11:03
- 英語 この英文は分詞構文ですか? 4 2022/08/31 13:46
- 英語 英訳に対する評価お願いします。(what疑問文) 4 2023/02/09 19:37
- 英語 共通の前置詞の目的語を持つ前置詞句を列挙する際の表現方法について(省略の位置と方法) 3 2023/08/24 09:40
- その他(宿泊・観光) ホテル事情に詳しい方!! ご回答頂けると幸いですけど 宿泊1週間前の今ホテルから下記の内容メールがき 3 2023/05/24 19:09
- 英語 What will you have to drink?のhave toの発音等について What 3 2023/02/05 08:43
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"differ from "と" differ in "...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
流出する、は英語で?
-
There they are! There he is!...
-
前置詞の目的語の省略について
-
名詞の単数形・複数形
-
疑問文の答え方
-
It appears that ~ の「It」
-
主語が複数なのに、目的語が単...
-
It's good to know that
-
have a good time の主語が複数...
-
be sure to doとbe sure of ~i...
-
See you tooと来たのですが 普...
-
was visiting とvisitedの違い
-
主語 述語 目的語
-
two cups of coffeeやthree pea...
-
「It for to 構文」のtoの部分...
-
不定詞・動名詞による形式主語...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
流出する、は英語で?
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「お寒い中・・・」
-
この英語は正しいてすか?
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
I will be back と I shall re...
-
英語でよく見るフレーズ 翻訳...
-
形式主語Itについて教えてください
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
現在完了 who
-
How often does it rain?は、 H...
-
See you tooと来たのですが 普...
-
Who do you think のあとの語順
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
It appears that ~ の「It」
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
It's good to know that
おすすめ情報
回答ありがとうございます。
もう少し教えていただきたいことがあります。
私も分詞の可能性を考えたのですが、その場合はメールは「(旅行の内容を人に)明確にさせる」側で、
現在分詞ではなく過去分詞の形を取るのではないかと思いました。
verifyを英英辞典で調べると「to check something」なのでcheckする動作の主体が主語になるような書き方なので、E-mailがチェックするのではなくYouがチェックする。と思いました。
私はそこに引っかかってしまったため、分詞構文と思ってしまいました。
アドバイス頂けると嬉しいです