プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The river flows from Lake Erie of the Great Lakes, between the twin cities of Niagara Falls, in Ontario, Canada, and Niagara Falls,New York in the United States, and ends at Lake Ontario.
               (アルク 究極の英語リスニング2 ナイアガラの滝より一部抜粋)


上記の英文の in Ontario, Canada, and Niagara Falls,New York in the United States,とカナダの方はオンタリオ州の前に前置詞inが付けられてるが、後のアメリカの場合は国名の前に前置詞inが付けられています、なぜ前置詞inの付ける場所を統一してないのでしょうか? また、普通はこの場合、州の前、国の前どちらに前置詞inを付けるのが一般的なのでしょうか?

教えてください。よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • in Ontario, Canada, and Niagara Falls,New York in the United States, and ends at Lake Ontario. の部分をin Ontario, Canada, and Niagara Falls,in New York, the United States, and ends at Lake Ontario. 又は、, Ontario in Canada, and Niagara Falls,New York in the United States, and ends at Lake Ontario. ではダメなんでしょうか?

      補足日時:2018/05/06 10:10

A 回答 (3件)

私の見立てです。


おそらくこの互い違いに片側にしかinを付けないのは、重複(冗長性)を避けるためではないかと思います。
最初にオンタリオ州にinを付け、最後に合衆国にinを付けて、
実際には、カナダやニューヨーク州にもinを付けてもいいかも知れないけれど、説明しすぎになる。
州か国の一方ずつに付ければ、andで同じものを二つ並べているので、もう一方も同じだから、これ以上
説明はいらないでしょ、ということかも知れません。
市、州、国とカンマで区切る書き方は住所の書き方と同じだからinはいらない。
だけど、住所を示しているわけではないということで、inを付けた。
しかもオンタリオ州から合衆国という一つの文のまとまりの一番前と一番後ろに
inをもってきて、双子市の入っているのはここからここまで、と示したのかもしれないです。
cityが入っていないので、Niagara Fallsはナイアガラの滝そのものかと思ったら、アメリカとカナダの
同名の都市名と分かり読む人の混乱を狙った文章と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Niagara Fallsはナイアガラの滝そのものかと思ってました。言われて気が付きました。

納得のいく説明をしていただきどうも有り難うございます。

お礼日時:2018/05/06 18:49

別に書き方を統一しなければ成らないと言う規則はありません。

どちらも正しいですから問題ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/05/06 18:35

"in Ontario, Canada, and Niagara Falls, New York"は同じ前置詞句です

    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうだったんですか、どうもありがとうございます。

お礼日時:2018/05/06 10:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!