プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次の英文について教えて下さい。

Do people sleep with their eyes open?
No, people don't sleep with their eyes open, but they sleep with their eyes closed.

最後のclosedはcloseじゃなくてclosedなのか教えて下さい

A 回答 (4件)

close は「近い」という形容詞のつもりでしょうか?


「閉める、閉まる」という動詞であれば
原形か現在形ということになりますが、
they sleep と SV がきて、
with 名詞ときて、close という原形・現在形はあり得ません。

with O C のような説明がされますが、
with O の後に、形容詞、分詞、前置詞句、副詞などがきます。

ここは their eyes are closed という受身、
あるいは「閉まっている、閉じられている」という状態、
を表す関係をもとにして、
with their eyes closed となります。

いずれにせよ、with 名詞の後に、
述語的な現在形はきませんし、
原形もきません。

受身関係を表す過去分詞が正しいです。
are もあってはいけません。

are closed だと文になりますが、
ここは with O C という関係です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2018/05/13 05:27

開いているはOpen。

閉まっているはClosed。Openは形容詞ですが、Closedは過去分詞の形容詞的用法。(The door is paintedとかThis towel is washedとかと同様です)

そして動詞のCloseは、クローズと発音し、「閉める」または、「閉まる」の意味ですが、形容詞のCloseは、クロースと発音し(ごめんなさい。発音記号を勉強しなかったので、カタカナで。。。)「近い」という意味です。

とても紛らわしいけれど、Close(クロース)という形容詞には「閉まっている」という意味はありません。

とにかく、「閉まっている」はClosedと覚えちゃたほうが楽ですよ! 
Keep your eyes closed while I hide your present!
The store is closed on Sundays.
そしてCloseは「近い」と覚えましょう!
Your house is very close to my office.
He is my close friend.
Come close to me, I have something to show you.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2018/05/13 05:28

言うまでもなく with their eyes open の open は「開いている」の意の形容詞です. これに対し close は「閉じている」の意味の形容詞で使われることはめったにありません。

「閉じている」の意味の形容詞として使われるのは closed です。辞書をみれば closed が形容詞と説明されているのが分かります。

従って with their eyes close ではなく with their eyes closed となります。

蛇足ですが、お店のドアに掛けてあるサインは OPEN か CLOSED です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2018/05/13 05:28

with their eyes closed という修飾語内なので時制動詞を用いない箇所で、受動態を意味する必要がある過去分詞だからです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2018/05/13 05:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!