プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語とフランス語くらい近いでしょうか?

詳しい方教えてください。

A 回答 (5件)

どうも大学でフランス語専攻していました。

今ハングル検定2級です。
アメリカ人がフランス語を学ぶのと同じだと考えていいと思います。
具体的には、①語順がほぼ同じ。たまに違うがそこだけおさえればいいだけ。
②共通する漢語(漢字語)が多いため覚える単語は固有語だけでいい。
③活用や発音変化や発音がやや難しい。 まあ外国語ですからね。
④頭に浮かんだことを韓国語にどんどん置き換えていけばいいので入門期でも自分の言いたいことを言っていける。
④の感覚はまさにアメリカ人がフランス語を話す感じににています。また③というのも英語→フランス語という感じです。②は小難しい文章になればなるほど共通の漢語が増えていくので、むしろ読みやすくなるという逆転現象も英語→フランス語に似ています。
では
    • good
    • 0

言語学的には、朝鮮語、日本語共に、ウラルアルタイ語系に属する。


文章のの基本構造は、極めて類似性が、ある。

中国からの漢字表現は、共に、共通で、発音、読み方にも、極めて、類似性がある。
1例をあげるならば、

朝鮮語:しる。
日本語:しつ。
語尾が、るで終わる漢字は、日本語でも、全てつで終わる。

この様な類似は、数多く見られる。
    • good
    • 2

シンタックス的には 英語とフランス語よりも類似性が高いです。


また、多くの漢語と英語などからの外来語も共有しています。
でも、固有語は全然違いますね。
英語での説明ですが、↓の動画をご覧ください。

    • good
    • 1

ラテン文字の英語と、キリル文字のロシア語位です!!

    • good
    • 0

日本統治時代に日本から流入した言葉が、そのまま朝鮮語になっているから語彙に関して言えば


近いと言える。それ以外は大して近くない。

日帝残滓として排除する運動がしばしば起きるけど、全て失敗。
科学分野、法律、土木建築その他、日本語由来ばっかり。
大統領だって日本語だしな。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!