プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

TOEIC の問題に関する質問です。

short talkの最後の方で、

That’s it for now. Thank you for your time.
としめられていました。

訳文には、
以上です。お時間をいただきありがとうございます。

とありましたが、このThat’s it for now. は直訳ではなかなか以上ですとは考えられませんが、このような話し合いの最後に使えばいつでも「以上です。」の意味として使えるのでしょうか?もしそうなら、今後、会社でも自分開催の会議で、外国人達と話し合った後、That’s it for now. を使えるなと思ったのですが、使っても大丈夫ですか?

A 回答 (2件)

for now は「とりあえず今は」の意味です。

それで結論が出たと思って事実を先行させた場合、あの時は「とりあえず」の処置であったはず、と苦情が出る可能性は残ります。紛糾を当面乗り切る言葉であろうと思います。
    • good
    • 0

普通に使えます。

辞書にも載っています。
https://ejje.weblio.jp/content/That%27s+it.

よく使うフレーズなので、解説する人も多いです。
https://eigobu.jp/magazine/that-is-it
https://www.alc.co.jp/speaking/article/question/ …
http://engspeak.com/native/5260/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/05/27 05:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!