アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Thank you for your E-mail.ってくどくないですか?

Thankのあとにyouと言っているのにまたfor yourってyou言い過ぎでyourはない方が良いと思います。

で、Thank you for the E-mail.だとメールを受け取ってそのメールに対して返信してるのは明らかなのにtheってくどいように思います。

Thank you for your E-mail.

Thank you for the E-mail.

Thank you for E-mail.

だとどれが1番良い表現ですか?

A 回答 (4件)

例文などを見ると大体"the"か"your"がついていますね。

くどいというより、どのメールに対してありがとうと言っているのか明確にしているのではないでしょうか。日本人の感覚で英語は見ないほうがいいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさんありがとうございます

お礼日時:2018/06/14 18:22

メール連絡をくれて助かったの意味だから、your email

    • good
    • 1

お礼ですから、多少くどくとも良かろうと思いますが、you の重複は地元でもウザイと思うのでしょう、thanks for your ○○ と前の you を省略するのだと思います。

    • good
    • 0

あなたのEメールありがとうって意味ですか?

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!