プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私は日本人ではなく韓国人です。最近フランス語の勉強をしていたら、[ɛ̃](copy & pasteしたらこうなりました)はカタカナで書くと「アン」、[ɑ̃]は「オン」に近く聞こえました。発音記号によれば[ɛ]と[ɑ]が入っているから「エン」と「アン」に近くなるべきだと思われましたが、どう聞いても「アン」と「オン」に近く聞こえます。

それで、フランス人達のいる外国のサイトでそれについて質問してみましたが、いるフランス人がはっきりと[ɛ̃]はどちらかと言うと[an]ではなく[ɛn]に近いと答えました。最初私は、日本人がその発音をどう考えているのか知らなかったのですが、この前ある日本人がフランスの歌をカタカナで書いておいたのを偶然見たのを思い出して、それを読んでみたら、その日本人も全部[ɛ̃]は「アン」、[ɑ̃]は「オン」に書いてありました。それで、それを例えとして、そのフランス人に、「私だけでにはなく、私と母国語の違うある日本人にもそう聞こえるらしいよ」と書きましたが、そのフランス人は日本語もよく知っているみたいで、その日本人は多分フランス語をよく知らない、「エン」に近いと答えました。(実は他にもいろいろ日本語の発音について書いてくれましたが。)

でも、グーグルで検索してみたら、他の日本語のサイトでも全部[ɛ̃]は「アン」、[ɑ̃]は「オン」に書いていました。まあ、ネイティブのフランス人が[ɛ̃]は「エン」だと言いますから、間違いなく「エン」に近く発音しているとは思いますが、どう聞いても「アン」のように聞こえますね、私には。フランス語をよく知っている日本の方には「エン」のように聞こえますか? 発音する時「エン」に近く発音していますか?

A 回答 (1件)

そもそも、フランス語の母音をカタカナで書くこと自体が不可能。


韓国語でいえば、ㅜもㅡも「ウ」、ㅓもㅗも「オ」なんだから。

フランス語の [ɛ] は 確かに、日本語の「エ」に近い。
[ɛ̃] はそれより少し口を広げるので、「エ」と「ア」の中間になる。
英語の [æ] の鼻母音というのが一番近い。
従って、「アン」でも「エン」でもない。
ただ、日本人の耳には「アン」に聞こえる。


フランス語の [ɑ] は口を大きく開く。こういう母音は日本語にはないが、日本人の耳には「ア」に聞こえる。
[ɑ̃] は [ɑ] よりも奥で発音されるため、非常にこもった音になる。そのため日本人の耳には「オン」に聞こえる。
しかし、「オン」と発音してしまうと間違い。
といって、「アン」してしまうと、[ɛ̃] と区別できない。


フランス語の [ɔ̃] は [ɑ̃] と違い、唇を丸める。実際には [õ] に近い。
日本人の耳には「オン」にしか聞こえないし、それで構わない。
そうなると困るのが [ɔ̃] と [ɑ̃] の区別で、ほとんどの日本人には同じに聞こえる。



要するに、カタカナでは区別できない。
日本人にはフランス語を正しく発音することも難しい。
聞き分けることさえ至難の業。

日本人にはㅜとㅡ、ㅓとㅗの区別ができないのと同じ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!