プロが教えるわが家の防犯対策術!

名詞の後に不定詞をつけますよね。不定詞の形容詞的用法と学校で習いましたが、不定詞を能動態にするときと受動態にするときとで、一見大きな意味上の違いが無いように思える例があると思います。例えば、

This is an important step to take.
This is an important step to be taken.

他にも例があるのですが、今すぐには思いつきません。

上の2つの文は、意味は大きく違わないと思いますが、与える印象が違うのでしょうか。ネイティブ感覚を持ってらっしゃる方からの意見を聞けると助かります。

A 回答 (3件)

すごく、いい質問だと思います。

考えさせられました(^^;)
ただ、This is an important step to take. の方が、しっくりくる気がしました。能動的に、take a stepするのであって、takeの目的語はstepなわけですから…
私は、無料の英語学習支援サイト http://makki-english.moo.jp/ を作っています。
中2~3レベルの英文法から入って、「受動態」の章で、《日本語の「される」が、すべて受動態に対応するわけでない!》と言うことを書いているので、参考になるかはわかりませんが興味があれば読んでみてください。
    • good
    • 0

能動態の方は、そのステップを取るのは、「自分たちが」または「あなたが」というニュアンスがあるのに対し


This is an important step for us (you) to take.
受動態の方は「誰が取るべき」かについては、言及していないので、単純にそのステップを取ることが重要だという感じがします。
    • good
    • 0

受動態の方は、by ~、がつきまとう気がします。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!