プロが教えるわが家の防犯対策術!

太陽は東から昇ります。 を英語で言うと、
The sun rises in the east です。 なぜinなのですか?また、fromではない理由のお願いします。

教えて!goo グレード

A 回答 (4件)

私は受験英語的な回答はしたくないのですが、ネイティブの感覚と言った所で質問さんが理解出来ないと回答する意味がないので世間一般的な回答をします。


in the east が正しい訳ですが、fromでは何故間違いなのかというと前置詞を単に日本語で考えているからだと思います。
in は「〜の中」と思っているのでは?
他の回答さんの回答に in April というのがあります。4月というだけで何日だとは言ってない。4月といっても
1日〜30日迄の幅(範囲)がある。
この「範囲」があるという感覚が大切です。
太陽は365日真東から昇りますか?
季節によっては真東から南よりだったり北寄りだったりします。真東を基準にして南北方向に幅(範囲)が実際にはあります。
もしも356日真東から太陽が昇るのであればどの地点をとっても真東だから
from east もあり得ると思います。
現実的には真東を基準として南北方向に幅(範囲)がある以上 from は不適切だという事です。
ネイティブは太陽が昇る方向には範囲があるのを理解しているので東の空を空間としてイメージしています。

from が何故好ましくないのか他にも理由があります。
from は「起点(出発点)」を表すと
学校や予備校等で習います。
from Osaka to Tokyo
「大阪から東京まで」という意味です。大阪という明確な位置で表す事が出来ます。
太陽の場合を考えてみてください。
起点は何処ですか?
仮に太陽が真東から昇るとしても、
ここが「起点(出発点)」です と
一点で表す事は不可能です。

in は範囲を表しているということを
理解するだけでも英語の感性というかセンスがもっと身につくと思います。

in the east は範囲がある東方向の空間というイメージです。
御理解頂けましたでしょうか…
    • good
    • 10

多分 the east のイメージが「東の空一帯」なので英語では「東の空に昇ります」と言うフレーズになるんですね。

日本語のイメージは多分「東側から昇ります」なのでは。
    • good
    • 0

太陽は東からどこに昇りますか?


日の出の後も、太陽は当分の間、東にありますよね。

The sun rises. と言う場合に
あちらの人々がイメージしているのは
割と短い時間の動きなのだと思います。
fromを使って言うとすれば
The sun rises from the east to the east.
これは変です。
だから、
The sun rises in the east.

ちなみに
The sun rises from the ocean. とか
The sun rises from behind the mountains.
みたいなのはあるようです。
    • good
    • 0

School starts at nine / in April.



日本語では「~から始まる」とも言いますが、
英語では in/at など「~で」始まる、です。

「~から行われる」が正しく、
「始まる」のは1点にすぎないのです。

ある方角から昇る。
昇る方角は、「~から」と動くものではありません。
あくまでも、東という方角で昇るのです。

go from the east to the west
なら from でも、
rise というのは一点にすぎません。

~から
という動きの起点ではないのです。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

人気Q&Aランキング