【最大10000ポイント】当たる!!質問投稿キャンペーン!

I sent a letter that contains the key which I bring to my home and 500yen that is a one day bill of coin rocker to the company that managements the coin rockers at kyoto station,

日本語訳をお願いします。

A 回答 (6件)

自宅に持ってきた鍵を含んだ手紙を送った。

そして一日紙幣のコインロッカーは500円を京都駅のコインロッカーを管理する会社へ。
    • good
    • 0

鍵の説明の部分と500円の説明の部分を()内に入れるだけで大分分かりやすくなると思います。


それか仰る通り文章をいくつかに分解しても良いと思います。
    • good
    • 0

主人公はコインロッカーの鍵を誤って持ち帰ってしまったため、コインロッカーの会社に鍵と料金が入った手紙を送ったということでしょうか。

中身はどうするのでしょうか。
    • good
    • 0

関係代名詞を不自然に多用した、分かりにくい文章だと思います。

ネイティブでも混乱するのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二文に分けた方がbetterですか?

お礼日時:2018/08/04 00:20

私は私の家に持ってきた鍵と、京都駅のコインロッカーを管理する会社にコインロッカーの一日分の500円を入れた手紙を送った。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

この英文は不自然ではありませんか?

お礼日時:2018/08/04 00:07

私は、家に持ち帰った鍵とコインロッカー1日分の料金である500円が入った手紙を、京都駅にあるそのコインロッカーを管理している会社に送った。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

この英文は不自然ではありませんか?

お礼日時:2018/08/04 00:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング