プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「寂しいと思ってくれる?」は、외롭다고 생각해 줄래?
で良いのでしょうか?
自然な感じにしたいです。
よろしくお願い致します!

A 回答 (4件)

どんな状況で書かれのかで意味が変わるので、


質問者はどんな状況で「寂しいと思ってくれる」だと言いましたか
    • good
    • 0

地元が韓国です


슬프다고 생각해 줄래?
がもっと正しいと思います
寂しいに
외롭다の意味と
슬프다の意味がありますが
외롭다 = 頼る所がなくて心細いな状態
슬프다 = 悲しい
です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。
丁寧な回答、どうもありがとうございます!
参考にさせていただきます!

お礼日時:2018/08/08 07:24

他に文脈が無い限り、それであっていると思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり、申し訳ありません。
回答どうもありがとうございます!

お礼日時:2018/08/08 07:22

韓国人の事が好きなの?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答どうもありがとうございます。

お礼日時:2018/08/08 07:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!