人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

英語に訳すとどうなりますか?
中学でお世話になった担任の先生が、英語科の先生なので、少しですがで英語お手紙を書こうと思いまして…。

ご回答よろしくお願いします。

「英語に訳すとどうなりますか? 中学でお世」の質問画像

A 回答 (4件)

意訳ですが



3年間色々とお世話になりました。
心より感謝致します。
先生の生徒でいられて幸せでした。
先生の事はずっと忘れません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

自分が思って書いた文章と
ぴったり一致していて、
安心しました!良かったです!

本当にありがとうございました○┐

お礼日時:2018/08/11 19:35

あまり書きたくありませんが、ほかの方がご意見をかかれていますが、質問者の英文は間違いではありません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/08/11 19:36

カンニングみたいですが、妻がイギリス人なのであなたの英文を見せました。



間違いはないそうです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

奥様と貴方様に感謝申し上げます。

本当に助かります。

本当に本当にありがとうございました。

お礼日時:2018/08/11 19:37

十分に気持ちは通じると思います。



あえて、細かいことを言えば、
for → to
Thanks to you, I have been happy to be your student.
I will never forget about you.

でも、自分で作った文の方がオーラが強いと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

細かいアドバイス、非常に
助かります!嬉しいです!

感謝致します。

お礼日時:2018/08/11 19:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英訳「~なら…はどうなりますか? 」と「繰り返しになりますが…」

おはようございます。

「~なら…はどうなりますか? 」
を英語で表現したいのです。

例文としては
「~し忘れたら私はどうなりますか?」

「間に合わなかったら彼はどうなりますか?」
みたいな感じです。

「~なら…はどうなりますか? 」
の表現はどう英訳されますでしょうか?


あと、確認する意味で
「繰り返しになりますが…」
という表現を使いますよね。
これはどうように英訳されますでしょうか?

Aベストアンサー

「宿題を忘れたらどうなりますか?」→What if I forget to do my homework?
What ifを文の先頭に付けるだけです。
他にもWhat is going to happen if...とも言えます。

「繰り返しになりますが・・・」→I repeat...
長い演説や会話の中で使う場合はAgain, ...と切り出すのもありです。


人気Q&Aランキング