アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

並び替え問題でThe longer I wore these shoes,(they became the more comfortable).
ではなくthe more comfortable they became でしたなんでthey became the more comfortableじゃダメなんですか?

日本語訳はこの靴は長く履けば履くほど、ますます履き心地がよくなった。です。

A 回答 (2件)

これは熟語、というか、そういう構文です。


[the+比較級 ..., the+比較級 ...] …すればするほどますます…
で、覚えてください。

The older we get, the wiser we become.
年は取れば取るほど賢くなるものです

The longer you work, the more you will earn.
長く働けば働くほどそれだけ余計にかせぐことになる

The sooner we start, the sooner we shall arrive.
早く出発すればするほど早く着ける

The faster you work, the more errors you make.
速く仕事をすればするほど,間違いが多くなる

The sooner you do it, the better it will be.
早くやればやるほどいいでしょう

The more you have, the more you want.
持てば持つほど,欲しくなる
[ジーニアス英和(第5版)辞典]
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
比較の慣用表現のところをすっかり忘れてました。

お礼日時:2018/08/22 18:55

単なる熟語(の一種)です。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!