アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

One of my colleagues, “Amanda,” recently left our company. Amanda and I worked closely over the past few months, as I’m relatively new to this position. “Rachel,” our manager, said that she thinks I’d be a good replacement and that Amanda had herself suggested me before she left. Rachel emphasized that I shouldn’t feel pressure to accept, that the position wasn’t even posted yet, but that I should think about it; I said I appreciated it and wanted to discuss the idea further. She said it was a role they had made specifically for Amanda and that the position could be reshaped.

Amanda had herself suggested meは構造的にどうなっているのでしょうか?訳も教えください。よろしくお願いします

A 回答 (3件)

個人的に以下のようなニュアンスになります。



① Amanda had suggested me. アマンダが提案した
② Amanda herself had suggested me. 他でもないアマンダが提案した
③ Amanda had herself suggested me. アマンダ自身が提案した

②だと「アマンダ自身」と言う部分が大分強調されているので若干意外性を含む。

③だとそこまでの比重はなくただ「アマンダ自身そう提案した」と言う説明になる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご返信が遅れました。ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/08/25 19:34

Amanda had suggested me -> アマンダは私を(彼女の後任として)提案した



Amanda had herself suggested me -> アマンダ自身私を(彼女の後任として)提案した

最初の方も仰っている通り「自身」と言う強調ですね~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。そのような場合はAmanda herself hadという語順にしたくなるのですが、そのようにも言えるでしょうか?

お礼日時:2018/08/24 03:28

特に構造がどうのではなくて、単に「Amanda自身が私を勧めた」のようにAmandaを強調しているだけです。

 ~self の普通の使い方で、例えば I did it myself (私自身がやった)と同じ使い方です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。そのような場合はAmanda herself hadという語順にしたくなるのですが、そのようにも言えるでしょうか?

お礼日時:2018/08/24 03:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!