アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

It's with my love I will have this. Rieこれは日本語でどういう意味ですか?

A 回答 (3件)

そういう文脈があるのでしたら、そう早く言ってください。

(笑)
this はその5 ways すべてを指したものです。

文構造としては、文頭の It は形式主語で、(従位接続詞 that が省かれてますが) that節((that) I will have this)が真主語です。

This は it や that と同じように、前述の語句節や考え全体を指すことができる代名詞です。

文字通りには、「私がこういうものを手に入れるのは、私の愛でだ。」最後の Rie というのは、このコメントを書いた人の名前でしょうか?

代名詞は日本語でも「それ」とか「これ」に過ぎませんから、文脈がないと、分からないです。

うるさい小言になってしまうかもしれませんけど…^^;英語は代名詞だけでなくても、とかく文脈依存が、ことによったら日本語より高いかもしれません。ここでもほとんどどなたも、一文や、文でもなく部分を持って来られますけど、文法で見るから何か言えるものの、意味はネイティブでも(ネイティブは文法をたいてい知らないですから余計になんですけど)分からないですよ。
これは、英語学習者の環境もたいていそうなんですよね。文脈なしの例文を並べられても、ピンと来ないのは、来なくて当り前だったりします。それどころか、文脈がないどころか、日本で準拠している英文法は、ネイティブの学者が研究したものです。英語を母国語とする人が、あー、なるほどと、思えるような、例文が並べてあって、そのまったく同じものが、私たち日本人の学習者にも使われているわけです。文構造をまったく異にする、日本人にしたら「あー、あれね」と思えるものが、何もないのに、その説明がないままに、ほら、当たり前でしょ、分かりなさい、と言われているようなことが英語の授業には多々あります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

申し訳ありません(涙)英語は全くの初心者でして、今必死に勉強中です!詳しく説明していただいてありがとうございますm(_ _)m Rieというのは、この文を書いた人の彼女です。ちなみに私です、、、笑
英語がわからなくて意味が気になってしまって。笑

お礼日時:2018/08/29 12:54

It's with my love I will have this. Rie


 りえ、私の愛と共にこれを受け入れます/受け取ります

のような感じですね。

恐らく「1~4全てを僕は恭しく受け取ります」のようなニュアンスでしょうね~。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/09/02 21:08

恋文でしょうかね?文脈がないと、おそらく質問者さんが分かる以上のことはあまり分からないと思います。



もしかすると、この一行だけのカードでしょうか?
だとしたら、話者は this が何を指すのかはっきり言っていないわけです。が、話者の愛で 'this' を(将来)手に入れるという話です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ある画像を投稿してそのコメントに書かれていました。画像の内容は、5 WAYS FOR A MAN TO BE COMPLETELY HAPPY 1. Be with a woman who makes you laugh 2. Be with a woman who gives you her time 3. Be with a woman who takes care of you 4. Be with a woman who really love youです。回答ありがとうございます

お礼日時:2018/08/29 07:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!