痔になりやすい生活習慣とは?

英訳していただけませんか?


主人公は◯◯という名前の犬と◯◯という名前のカエルです。

A 回答 (2件)

主人公はheroでもいいですが、劇の配役なら、main characterかleading characterでもいいと思います。


The main characters are a dog named ○○ and a frog named ○○.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/10/15 09:29

The hero is a dog named ◯◯ and a frog named ◯◯.

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/10/15 09:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q意味を教えてください

I have been poor all my life and have priorities besides money and bank accounts. She has a husband who makes engineering wages, and they go on vacation every year. When she returns, she plasters the atmosphere in front of my face with photos of her latest excursion, and to be honest, I cannot relate and could not care less.

engineering wagesとplasters the atmosphereの意味を教えてください。よろしくお願いします

Aベストアンサー

engineering wage は、「工学を職業とする人々(=エンジニア)が稼ぐ、高額な給料」のような意味でしょう。

plaster A with B で「Aの一面にBをべたべた貼り付ける」の意味なので
plaster the atmosphere in front of my face with photos は
「私の顔の前の空気のそこら中に、写真をべたべた貼り付けるまくる」
→「私の目の前に大量の写真を出して見せまくる」
のようなことだと思います。

Q英語の直接法ってなんですか?

英語の直接法ってなんですか?

Aベストアンサー

直接法は、if条件とそこから導かれる結論とが結合した文の1つです。直説法と対置されるものに仮定法があります。それらの違いは以下の通りです。
直接法は、現在未来において想定される、もし~なら、という仮定条件を前提に結論を記述します。
仮定法は現在の事実に反する仮定条件を前提に結論を記述します。

QShe received no coaching. とはどゆいみですかね?

She received no coaching.
とはどゆいみですかね?

Aベストアンサー

「彼女はコーチからの助言をうけていなかった」という意味です。

これはUS openの決勝で対戦したセリーナウイリアムズが、試合中、コーチから助言をうけていたとして警告を取られたこととの対比としての言葉です。

Qmake a fort は日本語に訳すとどういう意味ですか?

make a fort は日本語に訳すとどういう意味ですか?

Aベストアンサー

砦を築く、という意味です。

Q英語にお願いします! 「1人酒」 1人でお酒を飲んでいることを英語でなんと言うのでしょうか? よろし

英語にお願いします!

「1人酒」

1人でお酒を飲んでいることを英語でなんと言うのでしょうか?
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

Drinking aloneでいいかな。

Qquestion everything. とはどういう意味ですか?

question everything.
とはどういう意味ですか?

Aベストアンサー

まず、Question Everythingは、イギリスの子供服のブランド名です。
人気のブランドだそうです。

それ以外で意味を問いたいなら、
ただ、この二単語だけで「どう言う意味か」と聞かれても、簡単に言えば、
「疑問・質問、あらゆる物・万事」と各々の単語の訳にしかなりません。

ピリオド(.)が付いているので、文として取るなら
「何もかも質問しなさい」「何もかも尋問しなさい」または、
「全てを疑え」「万事を問題にせよ」「諸々のことを議論せよ」
です。

もし文頭に"I"など主語が入れば、"I question everything."で「私は万事質問する」「私は全てを疑う」等々になります。


いずれにせよ、これだけ持ってきても前後関係も文脈も分からないと上記のような回答に留まるだけです。

Q和訳お願いします。

The decision is completely screwing up a huge collection of files scattered all over the intricate folder tree in our terrabytes of HDD space (for the vast majority of users looking for them in "downloads" is lame - no one really expects a user to have only 3-4 of those files, does one?).

どうかよろしくお願いします。

Aベストアンサー

その決定は、私たちの何テラバイトものHDDスペースの中、入り組んだフォルダのツリー構造のあちこちに散らばっている膨大な数のファイルを、完全に台無しにしてしまう。(大部分のユーザーにとって、downloads フォルダを検索するなんていうのは話にならない。そういうファイルが3〜4個しかないなんてことは考えられないからね。そうだろう?)

QYour English is サバーブとは?

Your English is サバーブってどういう意味ですか?

補足;多分発音が サバーブ(こう聞こえたのですが、違っていたら近い意味をご検討下さい)

Aベストアンサー

例えば英語ネイティブスピーカーの先生と日本人の生徒との会話で、生徒の英語を先生が褒めるというような状況であれば Your English is superb (貴方の英語は素晴らしい)が考えられます。大変な褒め言葉です。

Qよく英語の文でAre you~?と、Do you~?の違いがわからなくなります。 文のどこを見たら分

よく英語の文でAre you~?と、Do you~?の違いがわからなくなります。
文のどこを見たら分かるとかってありますか?

Aベストアンサー

まず、すごく基本的な事から言うと、
Do youを使う時というのは、「動詞(動きを司る単語)」を使う時です。

動詞というのはDoの仲間です。例えば、
go, come, do, ask, hear, listen, watch, see, look, like, want, bring, take, have…
 
などなどの身体の動きと関連する言葉達の事です。
*正しbe(is am are)はここでは除く

例えばGoだったら「行く」という動きですよね?そういうなにか「する」単語の事です。
ただ、じゃあこれらを毎回Do youで使うか?というと案外そうでもないんです。
例えば今言ったgoはほとんどDo you go とは言いません。

使うんだったら、
・Will you go? =そろそろ行くの?
・Are you going? =そろそろ行くの?
・Can you go? =行けるの?
・Did you go? =行ったの?
 
などのようなパターンです。確かに過去形のDid youではよく使いますが、
Do youではほとんど使いません。なぜか?

例えば、これからどこかに行くのか聞きたいなら、
Where are you going? とか
Where will you go? だからです。
 
そしてどこに行ってたか聞きたいなら、
Where did you go?
Where have you gone?
(実際はWhere have you been?の方がナチュラル)
→詳しくはBeの記事参照
 
を使うからです。そう、普段の行動に対してあんまりDo youって使わないんです。

・Do you like this? = これ好き?
・Do you want this? = これ欲しい?
・Do you need this? = これ必要?
・Do you know this? = これ知ってる?
・Do you understand? = 分かる?
・Do you have this? = これ持ってる?
・Do you feel hot? = 暑さを感じない?(暑い?)
 
という具合に、動詞の中でもどちらかというと身体の動きではないものに
Do you は使われる傾向にあります。

例えば、LikeやWantのような単語、これらは「hungry」や「beautiful」のような感情表現の仲間に一見思えますが、英語の世界では「好く」「欲しがる」のような動きとして捉えられます。

こういう「動きっぽくない動詞」が大抵はDo youで始まるという事です。
案外Do youで聞く事って少ないです。


・Are you hungry? = お腹空いてる?
・Are you crazy? = あたまおかしいの?
・Are you angry? = 怒ってるの?
・Are you sleepy? = 眠いの?
・Are you happy? = 幸せ?
 
のように、相手の今の気持ちを聞く単語(形容詞)を使うなら Are youです。
*どの単語が動詞だとか形容詞だとかというのは辞書を見れば書いてあります。

さて、もう1つのAre youを使うパターンとしては、ingを使う時です。

・Are you going home now? = 今から家に帰るのかい?
・Are you going to study tonight? 今夜は勉強する予定かい?
・Are you walking now? = (電話での会話で)今歩いてるのかい?
・What are you doing? = なにをしているの?
・What are you eating? = なにを食べているの?
・What are you watching? = 何を見てるの?
 
つまり
・Are you going のように、なにかこれからやるの?という未来形の時
・Are you walking のように、してる最中ですか?という進行形の時にAre youを使うわけです。

最後に「何者か?」を聞くようなパターンでもAre youです。
A: Are you Michael? = あなたはマイケルさんですか?
B: Yes, I am Michael. = はい、私がマイケルです。
 
こういうパターンですね。

Are you single? = あなたは独身ですか?
Are you a doctor? = あなたは医者ですか?
Are you a bad person? = あなたは悪い人ですか?
Are you 18years old? = あなたは18歳ですか?
How old are you? = あなたは何歳ですか?
 
相手にどういう人なのか聞く時、何者なのか聞く時は「Are you」です。
この3パターンがAre youの基本なのです。

https://ajieigo.com/1773.html

まず、すごく基本的な事から言うと、
Do youを使う時というのは、「動詞(動きを司る単語)」を使う時です。

動詞というのはDoの仲間です。例えば、
go, come, do, ask, hear, listen, watch, see, look, like, want, bring, take, have…
 
などなどの身体の動きと関連する言葉達の事です。
*正しbe(is am are)はここでは除く

例えばGoだったら「行く」という動きですよね?そういうなにか「する」単語の事です。
ただ、じゃあこれらを毎回Do youで使うか?というと案外そうでもないんです。
例えば今言った...続きを読む

Q※なぜ日本人は英語が話せないのか?

その答えは、とある方によると

“それは、勉強のやり方に問題があるのです。”

だそうです。確かに、
勉強のやり方に問題がある」というのは、一番大きな原因だと思います。

「外国人を目の前にして物怖じして 英語が話せない 」というのは、大して関係がないです。

なぜなら、外国人を目の前にせず、自分一人の場所で壁に向かってなら英語でスラスラ言いたいことを上手に話せるかというと、日本人の大半はそれもできないからです。

もし、一人でならスラスラとネイティブ並みの英語で話せるのに、ネイティブ相手だと話せないのだとしたら、シャイな性格ということも関係するかもしれません。

しかし、この場合でも、シャイだからでなく、そもそもネイティブの言っていることを聞き取るリスニング力が不足しているので、相手の言うことが分からず、会話を続けられない、または会話に自信をもてないということになっているだけのことかもしれません。

多くの人が独り言でも英語で話せないのは、そもそも言いたいことをどんな英語で表現してよいか分からないからというのが原因でしょう。そうなると、話せないし、当然、書くこともできないというのは当然のなりゆきです。こうして、単語が分からない、表現が分からない、文法や構文が分からない、だから話せないというのは、シャイな性格よりも、勉強のやり方の問題だと思われます。

そして、受験勉強を一生懸命やり、単語や文法は受験生としては得意になったほうの人でも、なかなか実際にネイティブ相手に使える英語にならないのは、シャイだからというより、使える英語(知識の英語でなく技能の英語)を学ぶということをしてこなかったからだと考えるのが順当だと思います。

みなさんは、日本人が英語を話せないのは どうしてだと思いますか?

その答えは、とある方によると

“それは、勉強のやり方に問題があるのです。”

だそうです。確かに、
勉強のやり方に問題がある」というのは、一番大きな原因だと思います。

「外国人を目の前にして物怖じして 英語が話せない 」というのは、大して関係がないです。

なぜなら、外国人を目の前にせず、自分一人の場所で壁に向かってなら英語でスラスラ言いたいことを上手に話せるかというと、日本人の大半はそれもできないからです。

もし、一人でならスラスラとネイティブ並みの英語で話せるのに、...続きを読む

Aベストアンサー

英語を話す必要がないから、それ以外何の理由があるというの?
必要がないのに勉強したって身につくわけがないわな。


人気Q&Aランキング