No.5ベストアンサー
- 回答日時:
こんばんは。
>英語やフランス語では少し前まで厳格に使い分けをしていた理由
『足長おじさん』に出てくる管理人のおばさんは、Miss と呼んでくれと、(Miss Joanna Sloane ) くどく言いますね。 Mrs. というのは、結婚をしているということですが、英米の社会では、それは絶対的なものだったろうと思うのです。女性にとって結婚していることは、ある意味ではステータスであり、また、結婚せずに独身の場合は、結婚の意思を持っているということで、聖書の教えに従っているからではないでしょうか。中には、Ms.と呼ばれるのを嫌う女性もいます。その時は、だいたいは、Mrs.○○だと名乗ってきます。フランス語の、Madam というのは、結婚しているかどうかは関係がなく、女性一般の敬称だと思います。
日本では、だいたい、ある程度の年齢になれば、「奥さん」と呼ばれますし、まず、未婚でも否定することはありませんね。しかし、「おねーさん」と呼ばれれば、もしかして、自分は水商売系に思われているのかなって、また、「昔のお嬢さん」って呼ばれて悪い気はしないけれども……。
No.7
- 回答日時:
>欧米では女性が差別されていた名残りだと考えられないのですか?
#4にいただいた補足を拝見しました。差別だと感じる人が目立ってきたからこそ「Ms.」が普及したわけです。ちなみに日本では、そもそも女子は名前すら呼ばれなかったり、記録に残らなかったりしましたし、URLにもある通り、眉を剃っておはぐろを塗るのを、「美」と感じる人もいれば「差別」と感じる人もいたわけです。
いずれにせよ、女性の特定な扱い方を差別と見るか否かは解釈によってさまざまですが、少なくとも女性が独身か否かによって明確な区別をしていたのは、欧米も日本も同じです。
No.4
- 回答日時:
詳しくは#1さんがあげてくださった別のQ&Aにある通りで、そもそも英語圏でも70年代早々にはすでに「Ms.」がかなり普及していましたよ。
日本でも欧州でも、フランスのシャネルやイギリスのミニスカートが出現する頃までは、「お嬢さん」時代を謳歌して、「奥さま」としてのステータスを築くのを喜ぶ女性が主流だったのですよ。No.3
- 回答日時:
ドイツ語でもありますよ。
ただし、ドイツ語では、結婚しているかどうかではなく、一人前の大人の女性をフラウ、子供の女子をフロイラインと呼びます。
日本では、○○さん、○○ちゃん といったニュアンスです。
フランスでも未婚か既婚かではないですよ。
未婚でも大人の女性にマドモアゼルは失礼です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- フランス語 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 6 2022/07/31 21:54
- 会社・職場 フランス語は役に立つでしょうか? 世界の共通語のような役割を果たす英語を学ぶかそれともフランスに行き 1 2022/07/31 21:42
- Facebook 僕はフェイスブックで 2 2023/07/09 22:25
- その他(メールソフト・メールサービス) メールアドレスは、大文字小文字の区別はないことは知っています。@の前は、英字のみでしょうか?タイ語と 1 2022/11/23 08:30
- 片思い・告白 好きな人(高校同級生)がいるのですが、日本語ペラペラ(日本のスラング普通に使いますし使い分けもできる 5 2023/07/09 06:38
- 英語 英語の発音の教育について 5 2022/08/05 17:12
- 大学・短大 日本の大学で英語以外の言語を専攻してる奴へw お前人生詰んだじゃんw死んだも同然だなwその言語一体い 5 2022/09/21 17:04
- 知人・隣人 彼(フランス人)と何を話せば良いでしょうか。 1 2022/07/11 08:02
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- 留学・ワーキングホリデー 大至急!! 1 2022/09/19 19:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
revert
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
トライアンドエラー
-
ご縁を外国語で言うと?
-
good dayに対してなんと返すの...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
さっきまで雨が降っていたのに...
-
haveとspendの違い
-
must notに、「~のはずがない...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
米国の病院への紹介状の表書き
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報
奥さん、お嬢ちゃんは敬称ではありませんので、全然違うと思います。
それに、「田中の旦那さん」「田中の坊ちゃん」など、男性向けの単語もあります。
>「お嬢さん」時代を謳歌して、「奥さま」としてのステータスを築くのを喜ぶ女性が主流だったのですよ。
→ 欧米では女性が差別されていた名残りだと考えられないのですか?日本では女性があまり差別されていなかったために呼び方を区別していなかった(せいぜい、君とちゃんくらい)。一方、欧米では男女を厳格に区別していた(差別ということもできます)ために、呼び方も変えていたと考えるのが自然です。
>Mrs. というのは、結婚をしているということですが、英米の社会では、それは絶対的なものだったろうと思うのです。
→ おっしゃる通りです。日本ではそこまで重要ではなかったので、使い分けが発達しなかったと。
>そもそも女子は名前すら呼ばれなかったり、記録に残らなかったりしましたし
→ 日本では普通に女性も名前で呼ばれていていましたし、記録に残らなかったからといって差別されていたわけではないです。そもそも、記録に残るのは男女ともに身分の高い人間だけでした。
>少なくとも女性が独身か否かによって明確な区別をしていたのは、欧米も日本も同じです。
→ 日本では、少なくとも言葉の上では明確な区別をしていませんでした。言葉で区別する(欧州)と、言葉で区別しない(日本)では、言葉で区別する方(欧州)が差別が大きかったでしょう。
Mrは未婚・既婚両方に使いますよね。