【先着1,000名様!】1,000円分をプレゼント!

You look so tired. A week in Hawaii will ( ) you good. という質問で、選択肢が 1. do 2. feel 3. make 4. turn で、正解は1なのですが、3がだめな理由を教えてください。

A 回答 (2件)

”君はとても疲れているようだ。

(でも、ハワイに行くんだろうから)ハワイでの一週間は健康に良いだろうね”
こんな訳になるでしょう。do + 人 + good は、~に良くしてやる、~の (健康・利益) に役立つ、~のためになる、
などの意味を持ちます。対して、make + 人 + good は、~を善良に・まともにする・させる、の意味を作ります。
ここでの make はいわゆる使役動詞です。ハワイで一週間も休暇で過ごせば、健康は回復できるでしょうが、人間性
が向上するということは、まあ一般的な事実とは言えないでしょう。
    • good
    • 0

この文章は、ハワイでの1週間があなたに利益をもたらすでしょう(直訳)という意味です。

do+人+名詞の形でこのような「人に利益をもたらす」といった意味になります。

ここにmakeを入れてはいけない理由について、私には説得力ある説明が思いつきませんが、
youのあとのgoodって名詞なんですよね。goodは名詞も形容詞も同じ形なのでわかりづらいですが、この手の問題はyouのあとが明らかに名詞になってるか、この問題のようにgood(もしくはbad)になってることがとても多いです。
do+人+goodっていうイディオムを知ってますか?って問題だと思います。

日本語もそうですが、言語というのはこの言い方は不自然だとか、日常生活で使わないといったことがあります。
英語を勉強していると、make 人 feel good などはよく見かけますが、make 人 goodって言われてみると見ない気がしませんか?
ネイティブの人にも説明しづらいのではないか、と私は思っています。

英語の文法問題は、どれだけたくさんの問題をこなして、表現を覚えるかが大切だと私は思います。今回も間違えたのは納得いかないかもしれないですが、次同じような問題(〜 人 good)が来たらdoだ!ってすぐ思いつくぐらいにしておけば文法問題楽になりますよ!

私はそのように勉強していましたが、mttkvさんのようになんでこれがダメなのかって考えると、この問題に対する印象が強くなってより覚えやすくなるので、疑問に思うことは素晴らしいことだと思います!

長々と書いてしまってすみません。勉強法含め参考になれば嬉しいです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QWeblioについて

ここの例文って結構でたらめが多くないですか?
明らかにおかしい文章が結構あるんですが。

Aベストアンサー

例文については、自動で集めているのでおかしい場合があるとの断り書きを見たことがありますけど、なにかと当てにならないことが多いような気がしています。

Qターミネーターのセリフです。 l think this guy's a couple cans sh

ターミネーターのセリフです。

l think this guy's a couple cans short of a six-pack.

どうして
こいつ、少し足りない(頭が悪い)
という意味になるのでしょうか?
特に this guy's a couple はどういうふうに訳しているのでしょうか?
教えてください。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

アメリカでは、缶入りの清涼飲料水やビールは、小さなバッケージでは6本入りが通常です。

6pk(シックスパック、6本入り)からa couple of cans(2本)だけshort(不足)しているので、「少し足りない」ということになります。

裸で現れたシュワちゃんの腹筋が6つに割れているという事を言っているのではありません。(もしかしたら、多少は掛けているかも知れませんが)

QHe broke his promise for the third time, after tha

He broke his promise for the third time, after that I decided not to rely on him.
この文は誤りがありますか?また、出来れば訳も教えてもらいたいです。

Aベストアンサー

誤りはありません。
彼はもう3度にわたって約束を破りました、それ以後彼を当てにするのは止めました。

QThe boy whose name was John came to see me. はどうしてw

The boy whose name was John came to see me.
はどうしてwasなのでしょうか。

My name is John. と何が違うのでしょうか。

Aベストアンサー

時制の一致というヤツですね。

「少年が私に会いに来た」という、中心情報が過去の出来事なので、その少年を修飾するための節だから過去で表現するのが普通なんです。

この感覚は、日本語には無いので、慣れるまで違和感ありますよね。

主節の時制が過去ならば、従属節の時制も過去なんです。

Q意味を教えてください

I'll copy you in. はどういう意味ですか?

Aベストアンサー

『貴方に(メールの)コピーを送ります』 の意味です。

Aさんにメールを送る時、Bさんにそのメールのコピーが行くようにする時、このように言います。

Q【翻訳依頼】 Don't be too confident when someone tells y

【翻訳依頼】
Don't be too confident when someone tells you.
The real question is,untill when?Because just like seasons,peaple change.

上記の翻訳をお願い致します。
いまいちニュアンスが理解できておりません。
ご教授願います!

Aベストアンサー

いまいちニュアンスが理解できておりません、とありますが、それは、
when someone tells you に続く部分が抜けているからです。誰かが
あなたに告げる時、あなたは、(その告げられる事柄に・また、告げる
相手に)過度に信頼を置いてはいけません。実際の問題というのは、い
つまで?ということであり、なぜならば、季節と同じように、人は変わ
るものだから、、。
まあ、以上のようなことを言ってはいますが、一体何と告げるのか?
そこで、no,2 の方のヒントを参考にすれば、when someone tells you
の後には、[that] he or she / they love(s) you などと言う語句がふさわ
しいように思えます。
Don't be too confident when someone tells you that they love you.
The real question is, untill when? Because just like seasons, people change.
誰かが愛しているとあなたに告げる時、信頼し過ぎてはいけない。現実の問題は、
何時まで(相手が愛してくれるのか)という事であり、[なぜこんな事を言うか
と言えば] 季節と同じように人は変わるものだから。

いまいちニュアンスが理解できておりません、とありますが、それは、
when someone tells you に続く部分が抜けているからです。誰かが
あなたに告げる時、あなたは、(その告げられる事柄に・また、告げる
相手に)過度に信頼を置いてはいけません。実際の問題というのは、い
つまで?ということであり、なぜならば、季節と同じように、人は変わ
るものだから、、。
まあ、以上のようなことを言ってはいますが、一体何と告げるのか?
そこで、no,2 の方のヒントを参考にすれば、when someone tells you
の後には...続きを読む

Qbeenの意味を教えてください

beenの意味を教えてください

Aベストアンサー

been は、be動詞の過去分詞です。

…そうですねぇ、日本語には匹敵する”形”がありませんので、日本語にはちょっと、ならないですが、敢えて言えば「なった」「(で)あった」でしょうかね。


英語は、〈時制〉という〈時間的場所〉と、進行形や完了形という〈時間的様態〉を表す形があって、こういう動詞と助動詞の組合せで構造的に表現する言語なので、必要になってくる、言葉の、言ってみれば、部品なんですね。たぶん、古代ローマあたりで、人の手で整えられたんじゃないでしょうかね。英語だけじゃないですけど、とても人工的ですよね。21世紀までには人類は人工は自然に敵わないと分かってきたと思うんですけど、もうあまりにも手遅れでどうしようもありません。

Q英語が得意な方お願いします! 私はもんじゃ、お好み焼きやさんでバイトをしているのですが、外国人が来た

英語が得意な方お願いします!

私はもんじゃ、お好み焼きやさんでバイトをしているのですが、外国人が来た時にもちろんやり方がわからないので、「私がお作りします。」といいたいのですが、英語でなんといったらいいのでしょう?

「作る」という単語を使うのか、「焼く」を使うのか、また、「焼く」にも色々単語があると思うのですが、grillでいいのか。

分からないのでよろしくお願いします。

Aベストアンサー

I’ll make it for you. で大丈夫だと思います。あんまり難しく考えず簡単な英語の組み合わせで大丈夫です^_^ 海外のお客様のためにも一生懸命考えたりするあなたの心意気、素敵です。応援してます(๑>◡<๑)

Qアメリカの白人至上主義団体のKKKが目指しているのは日本みたいな国になることだそうです。 KKKから

アメリカの白人至上主義団体のKKKが目指しているのは日本みたいな国になることだそうです。

KKKから見た日本ってどういう風に見えているのでしょう?

Aベストアンサー

KKKのメンバーが、日本のマスコミのインタビューに応えて言っているのは、「俺たちが目指してるのは日本のような単一人種の平和な社会だ」とか、「日本は単一民族国家だから治安が良く団結力がある」と言うこと。 まぁ、完全に正しいとは言えないけれども、全く的外れとも言えません。

Q今、独学で前に「外国人の恋人ができると 上達するか?」のスレを立てました。 http://oshie

今、独学で前に「外国人の恋人ができると 上達するか?」のスレを立てました。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/10251929.html

新たなスレを立てました。

外国人の恋人がいらっしゃる方に質問です。

外国人の恋人と英語で (英語以外の外国語でもIKです。)完璧にコミニュケーションが
取れるようになるまでどのくらいかかったのか、ぜひお話を聞かせてください。

Aベストアンサー

5年経った未だに完璧にコミュニュケーションはとれません。今でもわからない単語は調べたりしますし、big wordはわかりません。彼も難しくて細かく深い話をしたいとは思いますが、彼の日本語も挨拶程度、わたしの英語も日常会話程度なのでなかなか難しいですが、なんとか生きてます。ですがそろそろ英語のドラマとかをみながら勉強しようかなって考えてます。


人気Q&Aランキング