ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。

「チャンゴ」というビールについてご存じの方おられますでしょうか?
これは映画に出てきたんですが、実在するのかどうかも分かりません。
映画の舞台はメキシコなんですが、世界のビールを紹介しているHPを
回ってみても「チャンゴ」なるビールの情報は得られませんでした。
もし、ご存じの方がおられましたら、ご回答よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

チャンゴ(chango)は小猿のこと、転じて子供を指す言葉です。


Yahoo mexicoで検索してもビールの銘柄としてはヒットしません。可能性としては
名もない地ビールか映画用にメキシコのビールらしく考えられたブランドかも知れません。googleで下記のURLを見つけました。やはり映画と関係があるようです。
1)映画批評家の会話
Question: Great movies, Robert! Tell me, what's your favorite Mexican beer?

RobtRodrgz: Cerveza Chango. That's my own label of Mexican beer that appears in all my movies--and that I hope to be bottling soon. It contains real bodily fluids.

2)?
Taking a seat at the bar, he ordered a beer, wistfully wished for Miller or Coors or even a fucking Bud for god’s sake, glumly accepted a Chango instead

参考URL
members.dencity.com/debit/movie/debt.html

www.eeggs.com/items/1479.html

www.geomatics.kth.se/sjoberg/homepage/aol-int.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々にご回答いただきまして、ありがとうございました。
映画批評家の会話も、参考URLの内容も、まさに私が見た映画です!!
これほどまで的確な情報がいただけるとは思ってませんでした。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2001/07/23 23:23

綴りは分かりませんか?



Beer Changoではないのですが「beer chang」だったらありますよ。
でもタイのビールですからメキシコには何か結びつかないですね。

世界には2万を越える種類のビールがあるそうですのでどこかに埋もれているのかも。

参考URL:http://www.geocities.co.jp/Foodpia/7495/ipm123/a …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、本当に感謝します。ありがとうございます。
綴りは「Chango」だと思います。私が見た映画を紹介しているHPでは
「Chongo」と綴られているところもありましたが、
多分ミスタイプかと思います。
よくよく考えてみると、映画の中で「チャンゴ」はかなりまずいビールとして
登場していたので、実在する銘柄を使うとは考えにくいですよね。
ともあれ、ご親切な回答ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/23 23:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報