アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I was wondering how many days will we stay??
考えてたんだけど、何泊するの?って
これで合ってますか?

A 回答 (7件)

would です。

    • good
    • 0

No. 3の補足



> "I'm wondering"だと「どうなのかな?」的な感じになりますね、普通は。
 "I'm wondering"は質問したい場合にも使えますが、前後の文脈がないとどちらの意味かハッキリしなくなります。
    • good
    • 0

通じることは通じますが、文法的には間違っています。


正しくは ...will we stay ではなく ...we will stay です。

次の英文をみてください。 I don't know when he will come. (彼がいつ来るか分からない)

このように名詞節のなかでは疑問文の語順になりませんが、あなたが載せられた英文の後半では疑問文の語順になってしまっています。
    • good
    • 0

No. 3 の訂正



少々混乱気味(^▽^;)
I was wondering how many days we are going to stay.
    • good
    • 1

たぶん英文の方について質問しておられるのだと思いますが、何泊するかはもう大体決まっている場合は次のように変える方がよろしいでしょう:


 I was wondering how many day are we going to stay?

なお、相手に「教えてよ」という場合は"I was wondering"でOK。"I'm wondering"だと「どうなのかな?」的な感じになりますね、普通は。
    • good
    • 0

一体全体何日間滞在するのかしら?

    • good
    • 1

wonderは不思議に思う、くらいの訳ですからあれこれ思考を巡らせるまでの意味にするなら変えた方がいいかなと。


あとは、この文を使っているときにもう何泊するか答えが出ているなら過去進行形でも大丈夫ですが、現在まで何泊するか分からない状況が続いているなら現在完了形の方が適切かなとは思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!