重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

こんにちは。
遊び半分(?)でGoogle翻訳のアプリで適当にアルファベットをうっていました。そこで「rmh」という単語が
インドネシア語で「ありがとう」という意味でてきました。インターネットで調べて見たところその単語についてかきこまれていふようなものは
みあたりませんでした。そこでなんですが、この「rmh」は本当に「ありがとう」という意味で正しいのか、わかる方がいらっしゃいましたら、教えていただけないでしょうか。

A 回答 (1件)

Terima kasih です。


テリマカシ

rmh って家です。
短い言葉ですけど。
Rmh は=ramah (親切)
Rmh は= rumah (家)

と、インドネシア人の友達が言ってますー。rmhって、綴りからテリマカシ、の略じゃないですか?Thank you.をTa!とか言うみたいな。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、そういう事だったんですね!ありがとうございます!

お礼日時:2018/11/09 05:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!