プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語についてです。
君はとても楽しい人だから何度も来てください。
という文を参考書では
Such is the pleasure you give that you can not come too often.
となっているのですが、倒置法を使わない普通の表現だとどのようになるのか教えてください。また、that の後ろはどのような用法が使われているのか教えてください。

質問者からの補足コメント

  • such that は何を意味していますか?

      補足日時:2018/11/10 12:53

A 回答 (3件)

such that ... は


「...であるような」とか「...であるように」の意味で
that の後の文が、前に書いてあることの程度や結果、目的、態様などを表します。
https://ejje.weblio.jp/content/amp/such+that

ご質問の例だと
“the pleasure you give”は”you can not come too often”であるような程度のものだ(→それほど素晴らしい)
ということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/11/12 21:05

Such is the pleasure you give that you can not come too often.


= The pleasure you give is such that you cannot come too often.

The pleasure you give = The pleasure which you give ということで文字通りには「君が与える喜び」です。 that 以降は特に用法ということではなく、文字通りには「君は来すぎることはありえない」 → 「君は何度きてもいい」という意味で使われます。 例えば I cannot eat sushi too much と言えば「私はスシを食べすぎることはありえない」 → 「私はスシはどれだけでも食べられる」という意味です。

なのでご質問の英文は「君はとても楽しい人だから何度も来てください。」ということになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/11/12 21:05

The pleasure you give is such that you cannot come too often.



あなたが与えてくれる喜びは、あなたが来る回数が多すぎるということがありえない(あなたが何度来ても充分ではない)ほどだ
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!