出産前後の痔にはご注意!

渋谷まで電車が開通する予定だ。の英語訳教えて下さい。

A 回答 (1件)

The train will be opened to Shibuya.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2018/11/25 18:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語あっていますでしょうか? 今日インフルエンザの予防接種をしに病院に行ったんだけど痛かった。 しか

英語あっていますでしょうか?
今日インフルエンザの予防接種をしに病院に行ったんだけど痛かった。
しかも子供用の絆創膏貼られたの。
一緒に行ったお母さんは普通の絆創膏だったのに。私だけ。。笑
↑と言いたいのですがうまく英語にできません。


I had a pain going to vaccinate today for influenza.
Then, I was surprised to be adhered to a child's bandage plaster (haha)
My mother was a plain adhesive.. me only...lol

Aベストアンサー

今日インフルエンザの予防接種をしに病院に行ったんだけど痛かった。
→ I went to a hospital today to get a flu shot. It hurt.

しかも子供用の絆創膏貼られたの。
→ And, they put on a kids band-aid.

一緒に行ったお母さんは普通の絆創膏だったのに。私だけ。。笑
→ My mom, who went with me, got a regular band-aid. But not me. (haha)

Qdeprive A of B, rob A of Bのofに理屈をつけたい

なんでofなんだよーと思いながら丸暗記して使っていますが、だれか上手に説明できる人いませんか?分離を表すとかいう説明も読んでみましたが、やっぱり理解できません。
例えば、A man robbed me of a wallet.の文から分離をイメージすると、どうしても「私」のことを襲っていて a walletはぽつねんとどこかに取り残されたイメージがぬぐえません。
He hit me in the head.とかと発想が似ているような気もしますが、だからどうだっていうの?という感じでうまく説明がつきません。説明をつけたいんです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

分離・剥奪・除去のofとして説明されますね。他にも、free of charge とか wide of the mark
などの of も同類でしょうが、”他動詞+目的語+of +名詞” の場合の of は、動詞が直接対象に
働きかけるのは当たり前として、動詞が対象に直接的にまた全体的に働きかけた結果、直接対象
の物・人から、その所有物・その物または人の一部が<分離>する、<剥奪される>、<除去される>
場合に使われる点で共通しているので、分離の of として括ることが可能だと思いますが、どうでしょう
か?of の後に来る名詞は、”取り残される”、のではなく、直接の目的語から分離・離脱・除去されて、どこ
かへ行ってしまうのです。”取り残される”のは、目的語にあたる名詞の方です。
The doctor cured me of the bad habit of drinking heavily.
また、他動詞+目的語+前置詞+名詞、というパターンは、hit me on the head でも、take me by the hand
でも同じで、on や by が導くのは、直接の目的語の一部ということでは同じです。

分離・剥奪・除去のofとして説明されますね。他にも、free of charge とか wide of the mark
などの of も同類でしょうが、”他動詞+目的語+of +名詞” の場合の of は、動詞が直接対象に
働きかけるのは当たり前として、動詞が対象に直接的にまた全体的に働きかけた結果、直接対象
の物・人から、その所有物・その物または人の一部が<分離>する、<剥奪される>、<除去される>
場合に使われる点で共通しているので、分離の of として括ることが可能だと思いますが、どうでしょう
か?of の後に来る名詞は、”...続きを読む

QDo you have much in Sydney?ってどういう意味ですか?

Do you have much in Sydney?ってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

問題は、much が意味するものです。この一文の前にある文から、much が指す物を
見つけて下さい。much は数えられない名詞と結びつくので~例えば、
much rain / money / water / trouble などなど~ 数えられない、形は単数形の名詞が
前にあるはずです。”シドニーでは、それが、たくさん・いっぱいあるの?”と訊いています。

Qこれ分かりますか?

これ分かりますか?

Aベストアンサー

brings
save
shows
prevented
enables
cause

newspaper says
makes her
take to

Q下記の英文の訳について

「If , during the test, I recognize that I have had access to today`s questions or answers, I will immediately inform the test center staff.」
テストの前に上記文章を読まなければいけないのですが、テストを受けるのだから質問にアクセスするのは当然のことだと思います。この英文はテストの文章以外でテストの質問や答えを見ることができる場合を想定した解釈になるのでしょうか。

Aベストアンサー

「試験中に、今日の質問や答えにこれまでにアクセスしたことがあるのに気づいた場合は、すぐにテストセンターのスタッフに知らせます。」

見覚えのある質問や答えをどこかで見ていたら知らせます、という宣誓をさせているんですね。

勉強していたら、見覚えがあることもあるだろうし、答えは分かるから答えるものだと思うので、おかしなことを要求するものだと思いますが、何か漏えいの懸念でもあるのでしょうかね?

QIf the sun were to rise in the west ...

この if 節を、
Were the sun to rise in the west, ..
とすることはありますか? 検索してみると、あまりヒットしません。

Aベストアンサー

あります。以下をご参照ください(リンクの貼り方がわからなくてすみません)

https://ejje.weblio.jp/sentence/content/were+the+sun+rise+in+the+west

Q「私は試験の前にこの映画を見ます。」 という文を英語にするとどうなりますか?

「私は試験の前にこの映画を見ます。」

という文を英語にするとどうなりますか?

Aベストアンサー

I will see this movie before the exam.

Q自分のことを you っておかしくないですか? ⑦です。

自分のことを you っておかしくないですか?
⑦です。

Aベストアンサー

you の意味はまず、あなた、あなた方、であって、二人称の単数及び複数を
表すのは常識ですが、その他に、一人称も、二人称も、三人称をも含んで、
日本語で言えば ”人は"、とか、"私達は”、とか、あるいは、あえて主語を明
示しないで物事を語る時の主語に(目的語及び補語にも)you が用いられこ
とがあります。置き換えれば、everyone ということになります。例えば、
You have to drive on the left here in Japan. = 日本では車は左側を通らな
ければなりません、のようにです。
ここに提示された英文は、なるほど、your よりは my が、you're よりは、
I'm の方がすっきりするような気がしますが、語っている she という人物は、
目は確かに書かれている言葉を追ってはいるが、その言葉が何を語っているの
か理解しがたいという事態を、自分自身の固有の事ではなく、誰にも起こるよ
うな一般的な事と受け止めているのでしょう。そこで、I, my ではなく、you,
your という言い方をしてると理解することができます。

you の意味はまず、あなた、あなた方、であって、二人称の単数及び複数を
表すのは常識ですが、その他に、一人称も、二人称も、三人称をも含んで、
日本語で言えば ”人は"、とか、"私達は”、とか、あるいは、あえて主語を明
示しないで物事を語る時の主語に(目的語及び補語にも)you が用いられこ
とがあります。置き換えれば、everyone ということになります。例えば、
You have to drive on the left here in Japan. = 日本では車は左側を通らな
ければなりません、のようにです。
ここに提示された英文は、な...続きを読む

Q相手Do you like it when I'm mean? 私Yes! that's anoth

相手Do you like it when I'm mean?
私Yes! that's another thing I like about you(スマイル)
既読が付いて返事がなかったので数分後また私からDid I say something weird?

相手No not at all, tough love is a normal saying in English
"Tough Love"



No not at all, tough love is a normal saying in English
"Tough Love"

は、どういう意味ですか?

Aベストアンサー

「いいや、ぜんぜん。タフ・ラブ(強い愛)ってのが英語では普通の言うことだよ。”タフラブ”」

ぜんぜん構わないけど、あなたの言葉に当惑した反応ですね。(笑)

Q「drop down 〇〇」という表現について

「drop down mama」という名の古いブルースの歌があるのですが、
和訳(意味)がわかりません。

どこか高い場所から落下した(自殺した)母親?
崩れ落ちた(へたれこんだ)母親?

「drop down (人名)」という形で書かれてある場合、
どういう和訳が適切でしょうか?
できれば「和訳」+「~~なイメージで使用します」みたいに
詳細な回答をお願いいたします。

Aベストアンサー

そのような場合はよく、Google検索で歌詞を閲覧できますよ。
ざっと見た感じ、怒った女性に「あきらめろよ」と言っているようです。
このように使う drop down という慣用句があるわけでもないようですが、
drop には、stop の意味があって、よく裁判で訴えを引っ込めるのを drop で表すのも連想されます。「もう、それは取り下げてくれ、自由にさせてくれ」と歌っているようです。


人気Q&Aランキング