マンガでよめる痔のこと・薬のこと

この青いところの問題文に us という単語があるのですが、答えの文にもいりますか?

「この青いところの問題文に us という単」の質問画像

A 回答 (2件)

英語としては


They show xxxx. でも
They show us xxx. でも
全く問題ない文章ですが、
What do the two major sports events show us about Brazilians?
に対する回答であれば、
質問の言い方に合わせて
They show us xxx.
というのが正解です。
    • good
    • 0

綺麗な英語なら必要ですね。


なくても通じると言えばそれまでですが(^^;)

show は目的語を二つとって、
「(人)に(もの)を見せる・示す」というふうに
使います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qこの問題で、compreatedが答えでsignedが不適切な理由を教えてください!

この問題で、compreatedが答えでsignedが不適切な理由を教えてください!

Aベストアンサー

sign は氏名記入ですが、求められているのはその他の事項もあるようです。様式を完成させる意味で、complete でしょう。

Q私がいつも一緒にいたいと思ってるよ、と言ったら、 彼がAww, so sweet と言ってきました。

私がいつも一緒にいたいと思ってるよ、と言ったら、
彼がAww, so sweet と言ってきました。女性的な言葉なので、バカにしてる?ふざけてるかんじにもとれますよね、、?

Aベストアンサー

え?
いや、普通に返しただけだよ。
おおお!お前、めっちゃ可愛いやん!ってだけのこと。

QThe outlook for recovery of wild panda populations

The outlook for recovery of wild panda populations remains bleak,and the key issue the protect of forest ecosystems.

この文のissueはどのような意味で使わているのか教えて下さい。

Aベストアンサー

#一の方がおっしゃっている通り、issue は「問題」の意味。
issue の後には 何か動詞が欲しいところです。

The outlook for recovery of wild panda populations remains bleak, and the key issue [remains] the protect of forest ecosystems.
同じ動詞の繰り返しを避けて省略した形です。

Q英語についてです。 その衝突で私の車はひどく傷んだ。 という文を参考書では The collisio

英語についてです。

その衝突で私の車はひどく傷んだ。

という文を参考書では

The collision did much damage to my car.

となっているのですが、didは何を意味しているのか教えてください。また、もっと簡単な表現があったら教えてください。

Aベストアンサー

did は勿論 do の過去形ですが [do + 名詞] で [~ する、~をする] のように言うことができます。例えば baseball (野球)では do baseball (野球をする) となり、sightseeing(観光)では do sightseeing(観光する)となります。

ご質問の did much damage も上と同じことで damage (損傷)は名詞で、did damage で「損傷する」ということです。 

そして、damage は「損傷」の意味の名詞のほか、「損傷する」の意味の動詞としても使うことが出来るので、ご質問の文は、The collision much damaged my car. と言うことができ、同じ意味でずっと簡単です。

QNever in history has the Japanese language been so

Never in history has the Japanese language been so confused as it is today.
という文章なのですがどういう構造になっているのかがよく分かりません。また何と何を比較しているのですか?

Aベストアンサー

このように、否定語句を強調して前に出す(前置)と、その後はほぼ必ず倒置したくなるらしいです。助動詞1つ(ない場合は補う)を主語の前に置きます。
この主語と動詞の位置の入れ替えを〈倒置〉と言います。
文法書の強調構文か倒置の項目で説明されています。
(ちなみに場所を言う語句を前置する形もあって、これは新しい主語を紹介するためのもので強調の必要はないんですが、この場合は動詞そっくり全部を主語の前に出します。不思議とこれで英語の好むリズムが整うんですね。)

この場合は、
[Never in history]これが〈前置〉された部分。
次に、最初の助動詞1つ [has] だけ、主語 [the Japanese language] の前に置きます。
そして、主語の後に、残りの動詞と、さらに残りが来ます。

比較しているのは、今日の日本語(as it is today)と、それまでの歴史の中の日本語です。

Q教えて下さい! I said thank you. You said no thank you to

教えて下さい!

I said thank you. You said no thank you to me it means you like more what I did for you then what you did for me I think that's what you mean.

どゆ意味ですか??

Aベストアンサー

I said thank you.

You said no thank you to me
あなたは(あなたに対して私が)感謝しなくていいと言った。
  You said, "no thank you to me"; it means you like more what I did for you then what you did for me I think that's what you mean.
, . "等の記号は英語では非常に重要です。これにより意味が逆になります。

it means you like more what I did for you then what you did for me
ThenはThanお間違い
このことは、あなたが私にしてくれたことより、私があなたにしてあげたことの方が、あなたにとってずっと良いということですね。

I think that's what you mean.
今私が書いたこと(That)をあなたは言おう(mean)としているのですね(I think)。

Q(おそらく)前文の内容を受けて、「this can't be sloppy.」と続いたら、それはどう

(おそらく)前文の内容を受けて、「this can't be sloppy.」と続いたら、それはどういう意味でしょうか?

Aベストアンサー

This は指示代名詞で、
①前述のこと、
②今から言おうとしていること、
③目の前に在って指し示せるもの、に使えます。

can は〈可能〉や〈能力〉を言いながら〈確率の高いこと〉を表す助動詞です。

これを踏まえたうえで、this can't be sloppy は、文字通りのことしか言っていません。
「これはいい加減にしてはいけない(いい加減にはできない)」あるいは「これがいい加減なはずはない(いい加減ではあり得ない)」こんなところだろうと推測されます。でも、sloppy も「いい加減」の意味だけではないですよね。

Q空欄埋めてくれると助かります

空欄埋めてくれると助かります

Aベストアンサー

1. ,(which) (made) the villagers (happy / (glad).
2. (who) (likes) (singing) (songs). / (who) (likes) (to) (sing).
3. (happened) (to) ~~~~~, (which) enabled (me) (to) (do) a lot of things.
4. ,(who) (are) all (healthy).
5. ,(when) (I) (was) in China.

Q英語に関する質問です。

英語で「抜歯した親知らず」と表現したい場合、The wisdom tooth which extracted a toothで通じますか?

Aベストアンサー

確かに抜歯はtooth extractionなんですが、日常会話で普通の人が話すとき、めったにextractionとかextractは使わないです。歯医者さんとか関係者が事務処理などでは使いますけど。
ですから、単純に
removed my wisdom tooth(複数ならteeth)「抜いた親知らずの歯」
とか
My wisdom tooth(複数ならteeth)pulled by a dentist「歯医者さんが抜いてくれた親知らず」
みたいに言います。

Q英単語についてです。 a domestic relations courtで「家庭裁判所」という意味

英単語についてです。
a domestic relations courtで「家庭裁判所」という意味ですが、
成り立ちがよく理解出来ません…
domestic(家庭の、家庭的な)
relation(【抽象的な】関係、【団体・国民・国家間の】関係、家族;親戚、考慮、参照)
court(中庭、宮廷、王宮、法廷、など…)

domesticとcourtは分かりますがrelationsってどういう役割をしてるのでしょうか…?

Aベストアンサー

家庭に関する(関係の)裁判所=家庭裁判所 なんじゃん?


人気Q&Aランキング