マンガでよめる痔のこと・薬のこと

ついつい食べ過ぎる好きな食べ物を「やめる」という意味で「give up」を使っても問題ないでしょうか?

A 回答 (4件)

give upは「諦める、断念する」で使われることが最も多いでしょう。


stopは動作や好意をやめること。
ただ、その食べ過ぎがよくないこと、よくない習慣だと自分で分かってやめると言う意味ではquit eating, give up eatingでも使えます。
    • good
    • 0

「give up」は続けたいけれど、あきらめて止めるといった場合に使う故、ご質問の場合には適切ではありません。

 適切な言葉は「quit」です。 「quit eating ‐好きな食べ物‐」ですね。 「禁煙する=quit smoking」も良く使われます。
    • good
    • 0

「give up」で問題ありません。


でも、ちょっと難しい単語ですが abstain from~ という こういう場合に限定した表現もあります。
    • good
    • 0

一旦やめるなら stop


決断してやめるなら quite
諦めてやめるなら give up
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qなぜ地球は固有名詞なのにearthでeが小文字なんですか

なぜ地球は固有名詞なのにearthでeが小文字なんですか

Aベストアンサー

earthは「地球」だけではないです。

空や海に対しての「大地、地上、土」や、キツネの穴なども意味もあります。
キツネ穴ならばearths、と複数にもなります。
家電製品についているアース線も、earthです。

惑星としての「地球」という意味で使う時は、Earthと大文字にします。

英単語の意味は一つではなく、いろんな意味があることが多いです。

Qcareful に似たようなスペルで気持ち悪い的な意味を持った単語ってありませんでしたっけ?

careful に似たようなスペルで気持ち悪い的な意味を持った単語ってありませんでしたっけ?

Aベストアンサー

scarefulとか?
https://www.merriam-webster.com/dictionary/scareful

Q「昨晩」という表現は、『last night』か『last evening』のどちらが正しいのでしょ

「昨晩」という表現は、『last night』か『last evening』のどちらが正しいのでしょう?

「今夜」ならば『tonight』で『今晩』なら「this evening」と表現しますよね

Aベストアンサー

どちらも正しいけど、あなたが何を表現したいか次第でどちらが適切かは変わりますね。
eveningって夕方以降からあまり遅くない夜(せめて就寝時間)くらいまで。nightはそれより遅めのかなり暗くなった時間帯から深夜~明け方明るくなり始めるまでという感覚かと思います。
よる8時くらいならどちらでも良いと思うけど、夜中の1時ならeveningよりnightのほうが適当だと思います。

Q♡英語は「直訳力」?

英文を和訳する時、直訳か、意訳かが問題になることがあります。
私も 翻訳の勉強をしたことがあるんですが、とある英語の専門家のサイトを拝見して
ふと、疑問が起きました。
これは 主に受験対策かもしれませんが、その とある方の意見によると、

❝英語を日本語に訳す時、気を付けて欲しいのは、英語を「直訳」することです。これは、英単語1つ1つの意味を、しっかり日本語に直す訳し方です。日本語としては、少し妙な表現になることもありますが、気にしないでそのまま訳しましょう。
 これに対し、日本語として自然になるように、もとの英文とは多少表現を変えて、きれいな日本語に訳することを「意訳」と言います。通訳や翻訳家を目指すならば、意訳は必要ですが、英語を話すためには、無理に意訳をする必要はありません。直訳をできることが大切です。
・・・・・
日本の学校の先生方の中には、この「意訳」を重視する方も多いですが、「直訳」ができなければ、英語を話せるようにはなりません。「直訳」した日本語の文から、英文を作ることは簡単ですが、「意訳」した日本語の文から、英文を作ることは困難だからです。どうしても、「意訳」したい時は、1度「直訳」をした上で「意訳」してみてください。❞

だそうです。

半分は頷けますが、半分は首を傾げます。
それでは、次の英文をご覧ください。

A journey across America is a journey through a bewildering array of scenery and cultures that leaves the traveler with a host of conflicting impressions and opinions.

これを 先程の とある方のアドバイスに従い、直訳してみました。

“アメリカを横切る旅は旅行者を矛盾する多数の印象と意見を一緒にしておく景色と文化の間誤付かせる整列を通過する旅である。”

英文自体、比較的難解な単語が多いだけに、それに応じて 訳語も硬くなり、全体として非常に分かり難いです。
私なら、そういう場合、別のアプローチを試みます。
というのは、訳しにくい英文は分かりやすく訳しやすい英文に書き換えてから訳してみるのです。
それでは見てみましょう。 bewildering arrayは少し難しい言葉ですね。amazing setと置き換えれば分かりやすいと思います。それから「A of B」というのは「BのA」と訳すのが普通ですが「AのB」というふうに英語の順序どおりに訳した方がいい場合もあります。必然的に「AのB」となる例で“は a cup of coffee”のような場合ですね。ただ この場合は 更にもう一つテクニックを加え、副詞的に訳します。
あと、お気付きだと思いますが、この英文のacrossとthroughはほぼ同意語ですね。これらは from one side to the other ofという意味ですね。
そして、この場合のthatは関係代名詞の制限用法になるんですが、訳す場合は非制限用法のように訳した方が自然だし分かりやすいですね。
“ ~ that leaves A with B”は“make(let) A have B”更には “because of ~(and then), A have B”という感じで英文を変換すると訳しやすいでしょう。
それでは私の試訳です。

“アメリカ縦断の旅は あっと驚くような風景や文化を端から端へと一通り見て回る旅であり、その驚きの連続に旅人は数多の相反する感想を抱くものである”

そこで、翻訳をされている方に質問です。このように、訳しにくい英文は どのようにして訳しておりますか?

英文を和訳する時、直訳か、意訳かが問題になることがあります。
私も 翻訳の勉強をしたことがあるんですが、とある英語の専門家のサイトを拝見して
ふと、疑問が起きました。
これは 主に受験対策かもしれませんが、その とある方の意見によると、

❝英語を日本語に訳す時、気を付けて欲しいのは、英語を「直訳」することです。これは、英単語1つ1つの意味を、しっかり日本語に直す訳し方です。日本語としては、少し妙な表現になることもありますが、気にしないでそのまま訳しましょう。
 これに対し、...続きを読む

Aベストアンサー

もう、投稿を辞めようと思ったのですが、やはり、2点付け加えます。

1.>普通の学校の英語の授業自体、英文和訳が主体ですから
これは、間違いです。今、訳し方、特に直訳を教えない学校が多いです。生徒の実力を見る時、直訳させてみると、すぐにその英語力が把握できるレベルです。英語ができない生徒は直訳ができません。「~みたいな?」とか言います。英語は曖昧な言語ではないので、困ってしまいます。

2.質問者さんが、スラッシュリーディングを勘違いされているようなので、面倒ですが、やってみました。
ただ、この文はかなりわかりやすいと思います。そのまま読んで、大体の意味は把握できるのではないでしょうか。東大や東京外大の受験生を教えている時は本当に難解な長文解釈をお願いされましたから…。リンクを貼っている別のページを見てもらえれば、難解な文をスラッシュリーディング練習できるページもありますよ。

A journey across America is a journey/ through a bewildering array of scenery and cultures/ that leaves the traveler /with a host of conflicting impressions and opinions.
→アメリカ横断旅行は旅です/風景と文化の困惑させるarrayを通しての(旅)/旅人に次の物を残す/多数の矛盾する印象と意見を(残すarrayを通しての旅)。
→arrayがよくわからなかったので、辞書を引きましたが、「数々の困惑させる風景と文化を通しての(旅)」くらいで理解できると思います。これを意訳(翻訳?)するのであれば、前後の文とのつながりを理解したうえで訳していかないと、勘違いした訳になることもあるのでは?

私も、少しスペイン語を話しましたが(今では相当単語を忘れています^^;)、スペイン語を勉強する時は、英語ースペイン語で学習したので、英語ー日本語ほどの苦労はありませんでした。文法が似ていますから…

もう、投稿を辞めようと思ったのですが、やはり、2点付け加えます。

1.>普通の学校の英語の授業自体、英文和訳が主体ですから
これは、間違いです。今、訳し方、特に直訳を教えない学校が多いです。生徒の実力を見る時、直訳させてみると、すぐにその英語力が把握できるレベルです。英語ができない生徒は直訳ができません。「~みたいな?」とか言います。英語は曖昧な言語ではないので、困ってしまいます。

2.質問者さんが、スラッシュリーディングを勘違いされているようなので、面倒ですが、やってみま...続きを読む

Q「つ」のローマ字表記は「tu」と「tsu」どちらでもいいですか?

普段のキーボード入力で「つ」は「tu」と打って変換しているので、書き文字も「つ」=「tu」と書いておりました。
子どもに「つ」のつく名前(例:たつや)をつけたのですが、そのローマ字表記(ユニフォームなどへのローマ字での名入れなど)でも「Tatuya」としておりました。

先日、ふと目にした、ひらがなのローマ字表記一覧表に、「つ」=「tsu」とありました。
今までいろいろなものに「Tatuya」と名入れしてきましたが、本当は「Tatsuya」とするべきだったでしょうか。

すでに「Tatuya」が馴染んで、思い入れがあるのですが、今後は「tsu」に直した方がいいですか。

「つ」=「tsu」でないといけませんか。だとすると、それはなぜでしょうか。

Aベストアンサー

「tu」のままで構いません。ローマ字は日本語の書き方の一種で、「ツ」は基本的に「tu」と書くことに決まっています(訓令式)。このルールは国際標準になっていて、世界中どこに行っても通用します。国語のテストでローマ字の問題が出たら「ツ」は「tu」と答えないといけません。パスポートも「tu」で作れます。ただし英語のテストでローマ字の問題が出たら「ツ」は「tsu」にしないといけないかもしれません。「tsu」はアメリカ人が作った英語風の書き方(ヘボン式)です。英語話者は「tu」を「トゥ」と読みたくなるので「tsu」にしただけで、「tsu」を「ツ」と読むわけではありません。

外国人は自分の名前を自分の言語のルールで書いています。日本人も日本語のルールに則った書き方にすれば国際的になります。「たつや」だったら Tatuya です。外国人はそれを正しい発音で読んでくれないかもしれませんが、それを気にする必要はありません。知らない外国語のスペルを見て正しい発音で読めるはずがないのですから。

なお、ローマ字入力はローマ字の応用であってローマ字ではありません。「tu」でも「tsu」でも好きな方(自分が覚えやすい方、打ちやすい方)で入力してください。

「tu」のままで構いません。ローマ字は日本語の書き方の一種で、「ツ」は基本的に「tu」と書くことに決まっています(訓令式)。このルールは国際標準になっていて、世界中どこに行っても通用します。国語のテストでローマ字の問題が出たら「ツ」は「tu」と答えないといけません。パスポートも「tu」で作れます。ただし英語のテストでローマ字の問題が出たら「ツ」は「tsu」にしないといけないかもしれません。「tsu」はアメリカ人が作った英語風の書き方(ヘボン式)です。英語話者は「tu」を「トゥ」と読みたく...続きを読む

Q高校英文法 動名詞の質問

皆さんこんばんは、質問させて下さい。
動名詞の復習をしていました。
やらなくなると忘れてしまうもんですね。

問題
次の2文の内容を1文にまとめるとき、与えられた語に続けて英文を完成しなさい。
1.I'll play cards with Tome here. Do you mind it?
答え
Do you mind my playing cards with Tom here?
元の文の未来がなぜ消えてしまったのでしょうか?

問題
適する語句を選ぶ
2.He gave up (1.climb 2.to climb 3.climbing 4.having climbed) to the top of the mountain.
私の答え4.having climbed
答えclimbing

彼は山の頂上まで登ることを諦めました。
なぜ4を選んだかというと諦める前にある程度のところまで登っていてそれから諦めたと思ったからです。
つまりgave upしたよりもclimbは前の時制を表すと思ったからです。

busy ~ingというのがありますが、たしかbusy for ~ingというのもなかったでしょうか?
よろしくお願いいたします。

皆さんこんばんは、質問させて下さい。
動名詞の復習をしていました。
やらなくなると忘れてしまうもんですね。

問題
次の2文の内容を1文にまとめるとき、与えられた語に続けて英文を完成しなさい。
1.I'll play cards with Tome here. Do you mind it?
答え
Do you mind my playing cards with Tom here?
元の文の未来がなぜ消えてしまったのでしょうか?

問題
適する語句を選ぶ
2.He gave up (1.climb 2.to climb 3.climbing 4.having climbed) to the top of the mountain.
私の答え4.having ...続きを読む

Aベストアンサー

>ではこのwillは未来ではなければ、どういう意味になるのでしょうか?
確信でも期待でもなさそうに思えるのですが・・・

どの will ですか?
will は未来のことしか言えません。

過去形、現在形は、動詞の形のことです。つまり、動詞の活用のことです。
未来を言う動詞の形はありません。助動詞 will が〈確信〉や〈期待〉を表すことを通して、未来を表現しています、ということです。あるいは、現在進行形の be going to が字義通りには「~することに向かって行っている」と言いながら、未来を言う表現として定着しています。

「未来のことでも、現在もう決まっていることは現在形で表すことが多い。
Christmas falls on Monday this year.」(表現のための実践ロイヤル英文法別冊、p6)

文法の学習となると、未来のことは必ず will や be going to を使わなければいけないように教わりますけど、だんだん、いや、現在進行形でもいい、いや、口語では、We go to the beach tomorrow でもいい、ということを知るようになります。

別に略式ということでもなく、tomorrow と現在形があれば困ることはないのです。

実は、日本語が、⑴副詞表現と、⑵ものの起きた順序を言う「た」さえあれば、過去形も完了形もなくても困らないことを証明しています。未来形ももちろん日本語は持ちません。ただ、〈推測〉や〈確信〉やその他さまざまの話者の感情表現がそれはそれは豊かにそろっています。

ただ、言葉はなにが定着しているかです。すでにある言葉のツールをどこの人も使ってしゃべります。

>ではこのwillは未来ではなければ、どういう意味になるのでしょうか?
確信でも期待でもなさそうに思えるのですが・・・

どの will ですか?
will は未来のことしか言えません。

過去形、現在形は、動詞の形のことです。つまり、動詞の活用のことです。
未来を言う動詞の形はありません。助動詞 will が〈確信〉や〈期待〉を表すことを通して、未来を表現しています、ということです。あるいは、現在進行形の be going to が字義通りには「~することに向かって行っている」と言いながら、未来を言う表現として...続きを読む

Qあまりにもおかしい部分を訂正して欲しいです。 お願いします。 日本語は下にあります。 I think

あまりにもおかしい部分を訂正して欲しいです。
お願いします。
日本語は下にあります。

I think a high school students shouldn't have a part-time jobs. Because high school students belong club activities is because there is no time almost. and I think students should study.


I think a part-time job is a good thing as 1 of experience. The experience which works and earns money by itself before going out to society It's because I think it's useful even in addition to considering the future.



高校生はアルバイトをするべきではないと思う。
なぜなら 部活をしている人がほとんどで時間が無いからだ。 また、学生は勉強をするべきだと思うからだ。


アルバイトは1つの経験として良いことだと思う。
社会に出る前に自分で働いてお金を稼ぐという経験は、
自分の将来を考える上でも役に立つと思うからだ。

あまりにもおかしい部分を訂正して欲しいです。
お願いします。
日本語は下にあります。

I think a high school students shouldn't have a part-time jobs. Because high school students belong club activities is because there is no time almost. and I think students should study.


I think a part-time job is a good thing as 1 of experience. The experience which works and earns money by itself before going out to society It's because I think it's useful even in addition to consideri...続きを読む

Aベストアンサー

>I think a high school students shouldn't have a part-time jobs.
単数か複数かどちらかに決めましょう。
複数形をお勧めします。不定冠詞を削除しましょう。

>Because high school students belong club activities is because there is no time almost. and I think students should study.
because節は従位節となるのが普通です。(日本ではよく単独の文として教えるようですが)前の文とつなげたほうが好もしいです。is because there is がおかしいです。
二度目に同じものを言う際は代名詞にしましょう。
関係代名詞を使うときに主格の場合は省略できません。

【一案】I think high school students shouldn't have part-time jobs because they should study. Especially those who belong to club activities don't have much time left.

>I think a part-time job is a good thing as 1 of experience.

数字をこのように使うのは略式です。スペルアウトして one とします。でも、その前に、ここは、as an experience に直されてしまうでしょう。

>The experience which works and earns money by itself before going out to society It's because I think it's useful even in addition to considering the future.

「経験が働いたり稼いだりする」になってしまっています。
【一案】The experience of working and earning before going out to society is, in my opinion, useful to high school students. It can even give them opportunities to think about their own future.

>I think a high school students shouldn't have a part-time jobs.
単数か複数かどちらかに決めましょう。
複数形をお勧めします。不定冠詞を削除しましょう。

>Because high school students belong club activities is because there is no time almost. and I think students should study.
because節は従位節となるのが普通です。(日本ではよく単独の文として教えるようですが)前の文とつなげたほうが好もしいです。is because there is がおかしいです。
二度目に同じものを言う際は代名詞にしまし...続きを読む

Q大文字で始まる "And"には、普通に使われる"and"とは違って特別な意味があるのでしょうか?

文頭に大文字で始る "And" には特別な意味合いがあるらしいのですが、用法的にも教えていただける方お願いいたします。

Aベストアンサー

書き言葉における文頭のAnd
http://www.ritsumei.ac.jp/acd/re/k-rsc/lcs/kiyou/pdf_27-2_3/RitsIILCS_27.2_3pp17-26KAIHO.pdf

前文を受けての文頭のAndが賛否両論な理由とは?
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/6529394.html

プレイン・イングリッシュの歴史
1950年代初頭、当時出回っている官公庁の文書が一般人が読んでもよくわからなかったため、ルドルフ・フレッシュがプレイン・イングリッシュを考案。これを行政府が公式に支持したのがジミー・カーター大統領でした(1978年)。以降、プレイン・イングリッシュ運動は広く浸透するようになり、英国首相まで巻き込むことになりました。
2010年10月13日、オバマ大統領が署名して「2010年プレインライティング法」、”Plain Writing Act”が制定されました。この法律は、連邦政府機関に「一般国民が理解でき、また使用できる明確なコミュニケーション」を義務付けたものです。米国の規制は、誰にでもわかりやすく、一貫性があり、簡潔な英語で書かれるようにしなければならないとしました。
今やプレイン・イングリッシュは、アニュアルレポート等、IR(Investor’s Relation)の分野など、あらゆる場面でその必要性が謳われています。
http://kellyslab.com/plain-english/

書き言葉における文頭のAnd
http://www.ritsumei.ac.jp/acd/re/k-rsc/lcs/kiyou/pdf_27-2_3/RitsIILCS_27.2_3pp17-26KAIHO.pdf

前文を受けての文頭のAndが賛否両論な理由とは?
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/6529394.html

プレイン・イングリッシュの歴史
1950年代初頭、当時出回っている官公庁の文書が一般人が読んでもよくわからなかったため、ルドルフ・フレッシュがプレイン・イングリッシュを考案。これを行政府が公式に支持したのがジミー・カーター大統領でした(1978年)。以降、プレイン・イングリッシ...続きを読む

Q味をリニューアルし、新しく生まれ変わって登場することを、英語2〜4単語で表せないか?

商品の味を新しく改良しました。

そのことを英単語で、商品写真の下に英単語で表記したいです。

どのような表現がいいでしょうか?

・New 商品名?
・New 商品名 debut?
・Brand New?
・New Recipe?

あまり長い文章にはしたくないです。

アドバイス、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

ddeanaです。
商品の包装などが新しくなったのであればrenewalという単語が使えますが、味そのものには通常用いません。
既回答にありますが、要は「味の改良」というのがどの程度なのかによって使う単語も変わってくるのではと思います。
PA-RES様がご指摘されたように、以前の味をほんの少し変えただけならばNew & ImprovedとかImproved tasteの方がいいでしょう。
私もNativeの同僚に聞いてみましたが、改良した結果、以前とは違う新しい味わいというのを強調したいのであればあえてImprovedを使わずNew tasteとかNew flavourとしてもプレゼンテーションとして間違いではないとのことでした。

Qちょっと丁寧な英語表現を教えていただけないでしょうか

日本語を勉強中の中国人です。英語は日本語ほどの敬語システムがないと思うのですが、ちょっと丁寧な表現を教えていただけないでしょうか。

自分でも考えてみたのですが、人にお願いする時に、「Could you〜?」(していただけませんか」を使うしか思い浮かべません。ほかに丁寧な英語表現もご存知でしょうか。

下記の日本語に対応する英表現もあるでしょうか。それともないのでしょうか。

1、お忙しいところ、ありがとうございます。
2、お手数ですが(お手数をおかけしますが)、
3、ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
4、よろしくお願いします。(お願いする時に使う)
5、お気づかいありがとうございます。

また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

1、お忙しいところ、ありがとうございます。
  Thank you for sparing your valuable time for me.

2、お手数ですが(お手数をおかけしますが)
  Sorry to bother you, but could you...?

3、ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
  I'm very sorry for the inconvenience.
  I'm terribly sorry to have bothered you.

4、よろしくお願いします。(お願いする時に使う)
  (1) Thank you for your time.
  (2) (あるいは単に、お願いのあとに添える言葉として)
    Thank you.

5、お気づかいありがとうございます。
  Thank you for your concern.


人気Q&Aランキング