プロが教えるわが家の防犯対策術!

ヨーロッパ事情に詳しい方にアドバイスを頂きたく質問します。

イギリス在住のイギリス人(男性)とメールをしているのですが、マメだったやりとりが最近は1日~3日かけてようやく返信が一通届く感じに変化しました。
仕事が忙しいとのことです。

気になる点は、トークアプリは頻繁にログインしており、SNSもよくログインしています。
また、ヨーロッパは残業はほぼないイメージで実際相手も以前に"残業はない"と言っていたと思うのですが、最近は12時間働き詰めらしいのです。

相手に飽きられたように感じるのですが、本当に忙しいのかは本人にしかわかりません。
理由はなんであれ返信を強要したくありませんし私もこういうことを気にしやすい性格なので、出来れば一度やりとりをやめて他に気を向けたいなと思いました。

先日、"仕事が落ち着いたらまた話そう"と返信したのですが、それにはスルーで元々の私の返信に対する返信のみ届き、終われませんでした。

もしこのまま自然消滅せずに相手から返信が再び届いた場合、できれば無視などそういうことはしたくないのですが、どのようにするのがベストでしょうか…

また、"仕事が落ち着いたらまた話そう"←この意味がよく伝わっていなかった可能性もあります。
その時の英文で意味が通じていたかどうか確認して頂けますか??

Once your work settles down, let's talk again.
Please rest as much as possible.

長くなりましたがお聞きしたいことは、

〇英文の添削
〇穏便にやりとりを終わらせる方法

上記2点です。
宜しく御願いします。

質問者からの補足コメント

  • お二人方、回答ありがとうございます。
    "仕事が落ち着いたらまた話そう"というのは、私が相手なら"ありがとう、助かる"と言って便乗し自然消滅すると思います。
    こちらが終わらせるためのきっかけを与えたにも関わらず返信してきて塩対応とは身勝手だなと思いますね…
    ところで、私の英文は通じていたか添削を御願いできますでしょうか。

      補足日時:2018/12/14 17:55

A 回答 (3件)

英文には間違いがなくても、前後の文章にもよりますが、貴女の意図が伝わったかどうかは、お相手の読解力によるでしょう。



一般に、欧米人は、論理的な考え方で自己主張が強いので、相手を傷付けないようにと穏便な柔らかい表現では、理解出来ないのではないですか。
今のような状態では、メールの遣り取りは止めたいのであれば、もっと、ストレートに、止めたいという事を明確に意思表示した方が良いでしょう。

お互いに育った文化の違いがあるので、柔らかく書かれた文章に付随した意味まで推量して読み取る事は期待できないと思った方が良いですね。

別れのメールは、少し強烈過ぎる位の方が、相手も諦めやすいと思いますので、ある意味では、書き手の優しさに繋がるのではないかと思いますが、如何でしょうか。
    • good
    • 1

仕事忙しくても、好きな人には返信するものです。



放って置いてほしいといのが本音で、仕事が忙しいは建前ですね。
    • good
    • 0

相手の方から?思い描いた人で、無かったのでしょう。

イギリス人て?意識高い人多いですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!