OCNのモバイルに新コース登場!キャンペーン続々開催中

和訳をお願い出来ますでしょうか…
意味が理解出来ず困っています。
長文ですので、"なんとなくこういう事を言っているよ"といった感じの回答でも大丈夫です。
宜しく御願いします。

You lie to children when you say that Father Christmas will come to give him present at Christmas so
he can live that naive and blissful period of innocence that is childhood. Because children are not properly educated and they still have to learn that actions have consequences. And, you know, that most important part of our learning age.
Actions have consequences. That means you have to weight the outcomes of what you do and choose accordingly. And people hope that you'll choose for them but in reality, you have to choose to judge what is better for today's society, for it to grow and to improves.
The day you'll have to lie to grown up, that's because these people aren't prepared for the consequences of the truth and wouldn't be able to live with it. In that case, you can't be honest.
Truth and honesty are deeply intertwined.
Since I need to be honest with you, I will always explain things the best I can, because I believe everyone should know.

質問者からの補足コメント

  • google翻訳はかけた上でよく分からず…と言った感じなのです。
    わかりやすいように意訳してくださると助かります。

      補足日時:2018/12/23 20:44

A 回答 (2件)

まずこの英語にはいろいろ文法的な誤りがあり、また内容的に意味不明なところもあります。

英語を母国語としていない方が書かれたようですね。私の理解できる限りで訳してみました。

あなたは、Father Christmas(サンタクロース)がクリスマスにプレゼントを持ってくると子供達には言うけれど、それは嘘(事実でない)を言っています。そうすることで、天真爛漫で無邪気で幸せな「子供時代」を過ごすことができるからです。子供達は、きちんと教育されていないので、色々な行動にはそれによって起こる結果というものがあることこれからを学んでいかなければなりません。そして、ご存知のように、それには学習年齢というのが重要になります。
行動には結果がつきもの。すなわち、あなたが何かをしようとするときには、それによって起こるであろう様々な結果を秤にかけ、それに応じて行動を選択します。そして、人々は、あなたの選択がその人たちのためであって欲しいと願いますが、現実には、何が今日の社会にとってより良いかを判断し、それが社会の繁栄と向上につながるかによってあなたは選択しなければなりません。
あなたが将来大人になるために嘘をつかなければならなくなった日、それは人々が真実のもたらす結果に準備ができていないから、そしてそれを受け入れては生きていけないからです。このような場合、人は正直になれません。
真実と正直は、深く絡み合っているのです。
私はあなたに対して正直でいたいので、私はいつも私の最善を尽くして物事を説明します。なぜなら、誰もがそれを知るべきだと信じているので。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございました!!
おっしゃる通り、相手はネイティブスピーカーの方ではありません。
意味も理解することが出来、たいへん助かりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2018/12/27 19:43

あなたは、父のクリスマスが彼にクリスマスプレゼントを贈るためにやってくると言うとき、あなたは子供たちにうそをつきます


彼は子供の頃であるその素朴で至福の無実の期間を生きることができます。 子供たちは適切に教育されておらず、行動は結果に影響を与えることをまだ学ばなければならないからです。 そして、あなたは、私たちの学習時代の最も重要な部分を知っています。
行動は結果をもたらします。 それはあなたがあなたがしていることの結果を重視し、それに応じて選択しなければならないことを意味します。 そして人々はあなたが彼らのために選択することを望みます、しかし実際には、あなたはそれが成長しそして改善するために今日の社会にとってより良いものを判断することを選択しなければなりません。
あなたが成長するために嘘をつかなければならない日は、これらの人々が真実の結果に備えて準備ができておらず、それと共に生きることができないだろうからです。 その場合、あなたは正直に言うことはできません。
真実と誠実さは深く絡み合っています。
私はあなたと正直になる必要があるので、私は皆が知っているべきだと思うので、私は常に私ができる限り最高のものを説明します。

これを使いましょう
↓↓↓
Google翻訳
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語の言い方教えて下さい

「とてもガッカリだ」
  ↑
辞書を見ると訳がいっぱいあってどれを使っていいかわかりません。
難しい言葉ではなくて、簡単な言葉で会話でよく使われるのを教えてください。

Aベストアンサー

It's a big letdown.

letdown を動詞につかって、例えば Don't let me down. (がっかりさせないで)のようにいうことが出来ます。 It sucks は仲間、同僚の間ではいいですが、すこしスラング過ぎるので使うTPOに注意。

Qどういう意味ですか

Huawei is to China kind of like Apple is to America.

Aベストアンサー

『中国にとってのHUAWEI はアメリカのとってのAPPLE のようなものだ。』

Huawei is to China (kind of) like Apple is to America. (kind of) は「ある種、多少」の意味で基本的には前後の文が like で繋がっています。 学校で習う A is to B what C is to D.(AとBの関係はCとDの関係と同じだ)の変形ですが、それよりはlikeを使ったほうが口語的で分かり易いと思います。

QI've never beenについて教えてください。

1) I've never been whitewater rafting.

2) I've been hiking in Japan.

3) I’ve never seen anything like this. 

上記の英文の3)のように一般動詞の過去分詞があると理解しやすいのですが、
1)、2)などのbeenの後のwhitewater rafting、hiking の品詞は、名詞ですか? 2)は、現在完了進行形ですか?それとも、 I've never beenで経験がないと考えて、whitewater raftingを名詞と考えるのですか?hikingも同様に考えらないでしょうか?
2)は、普通に考えて、現在完了進行形の経験かなと思うのですが?

I've (never) been~の英文を見ると、よく迷います。

教えてください。よろしくお願いします。
質問が上手くまとめられませんでした、質問の意図を酌んで答えてくだされば幸いです。

Aベストアンサー

『ロイヤル英文法』には、昔は動名詞としていたけれども、今は分詞とするとあるのですが、私は、前置詞を省いていることで動名詞が副詞の役目をする結果となっていると考えるのがよいと思います。

前置詞を省いたために名詞が副詞の役目をする例は、英語に珍しくないです。
例:You are doing it (in) the wrong way.

Q「そういえば」をメールで言う時など Oh by the wayやBy the wayなどを使ってるの

「そういえば」をメールで言う時など
Oh by the wayやBy the wayなどを使ってるのですがこれってもしかして間違ってますか??(°°;)
後、ほか何か言い方とかあったら教えてください!!

Aベストアンサー

by the wayはそれまで話していたことと違う話に切り替える時の言葉ですが、完全に違う話になる場合以外にも、本題からちょっと逸れた話に移る場合や、本題よりももっと重要な内容に切り替えるといった場合にも使えます。
ですから、あなたが「そういえば」のあとに続ける話が何かによります。
間違っている、間違っていないという簡単な区分けではありません。

Qどういう意味か教えて下さい

L.A. Fashion Vet Cynthia Vincent Launches Sustainable and Size-Inclusive Label

Aベストアンサー

『ロスアンゼルスのファッション界ベテラン Cynthia Vincent は持続可能で全サイズを含むブランドを立ち上げる』

size-inclusive は具体的は「大柄女性向けの大きなサイズも含んだ」を意味する言葉です。女性向けのファッションでLLサイズのような言葉を気にする女性がいるので、そうしたことに配慮した言い方です。

QAGAINはダメ?

小売業・接客業で、「またどうぞ、お越しくださいませ。」は、
「PLEASE CALL AGAIN」ですと習いました。

で、先日どこかのコラムで、
NATIVE SPEAKERは、
学校の下校時の様な、また会う事が決まっているような
「軽い別れ」の時には
「SEE YOU AGAIN」は使わない。
AGAINには、また会う事が難しい・また会えたらいいんだが・・・。
みたいな否定的なニュアンスがあるからです。
「いざ、さらばッ」って感じです。
と、書かれていました。

であるなら、
「PLEASE CALL AGAIN」も、
来てくれるかな?無理かも?的な否定的なニュアンスに
なるのでしょうか?

なるとしたら、もっと適切な表現は?

NATIVEの方・英(米?)会話に精通した方、
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Please call again.は今までずっとcallの部分をcomeだと思い込んで気づきもしなかったので目からウロコだった。ちなみに自分の在米年数は二十年こえてる(笑)思わずググったのと+アメリカ人に確認したところイギリス英語で古風な言い方だそう。イギリスではどうなのか分からないがアメリカでは#1の人の回答にある写真のように店のサインで見かけるぐらいで日常会話では使われない。

See you again.はそのコラムで言っているように友達など親しい人達に使うのではなく、関係が薄い人に対してまた会う機会があればよいですねと社交辞令のような感じで使う。例えばパーティーでたまたま顔を合わせ今後会うことがないような人と別れの挨拶をする時に使うような感じ。同じSee youが使われる言い方で、See you soon.は親しい間柄でよく使われるが、一語違いのSee you again.は親しい間柄で使うと変になってしまうと言いたかったのでは推測する。

againに否定的な意味はないので、店やレストランでPlease come again. Please come back again.とagainは普通に使われる。

Please call again.は今までずっとcallの部分をcomeだと思い込んで気づきもしなかったので目からウロコだった。ちなみに自分の在米年数は二十年こえてる(笑)思わずググったのと+アメリカ人に確認したところイギリス英語で古風な言い方だそう。イギリスではどうなのか分からないがアメリカでは#1の人の回答にある写真のように店のサインで見かけるぐらいで日常会話では使われない。

See you again.はそのコラムで言っているように友達など親しい人達に使うのではなく、関係が薄い人に対してまた会う機会があ...続きを読む

Q英語は、書けるのに話せない人って、何が足りないのでしょうか? たまにラインのやりとりで、 ぽく「英語

英語は、書けるのに話せない人って、何が足りないのでしょうか?

たまにラインのやりとりで、
ぽく「英語話せる?」
友達「話せないけど、書けるよ!(打てるよ!)
ぽく「そうなんだ」

どうしたら、二つ共手に入れられますか?

Aベストアンサー

やはり発音を聞き取り慣れていなかったりすると文を上手く頭のなかで字幕のように出せなので書けても話せないということが起こるのだと思います。
学校で文法を習ったりすることは出来るので積極的にALTのネイティブの先生と話したりすると効果的だと思います!

Q英語のcheap lowの使い分けなのですが、cheapは安いに質が悪いという意味も含まれているから

英語のcheap lowの使い分けなのですが、cheapは安いに質が悪いという意味も含まれているから商品に使う、それ以外はlowという判断で良いですか?

Aベストアンサー

high or low はあくまでも値段の高い安いを示します。
cheap は「粗悪」という日本語がピッタシですね。

Q文章の上から2段目のTaking these trains can get you just abo

文章の上から2段目のTaking these trains can get you just about anywhere in the city, and you don't have to wait outside in the rain. とありますが、 talking these trains can get you が イマイチ分かりません。 taking these trains が can get で目的語に 人を取るのが良く分かりません。
多分、意味は これらの列車を使う事で、あなたは町のほとんどの場所に行く事が出来る、みたいな感じだと思うのですが、 文法的に上手く説明出来る方いらっしゃいますか?
述語動詞can get でyouが目的語で 綺麗に訳せません。 よろしくお願いします。

Aベストアンサー

https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/get/#ej-35637
こちらの辞書の6が分かりやすいと思います。

You get somewhere.
You get something somewhere.
The trains get you somewhere.

というように使う動詞なんですね。

get は基本的に口語です。
つまり、ここでは、take (連れて行く)を口語的に言ったものです。

Q申し訳ありませんが、ここは関係者以外立ち入り禁止です。 I’m afraid this is a r

申し訳ありませんが、ここは関係者以外立ち入り禁止です。
I’m afraid this is a restricted area.
のafraid→sorryにしても成り立ちますか?

ニュアンスの違いはありますか?

Aベストアンサー

sorry というのは簡単に言うと「心が痛む」というイメージの言葉。
例えば、相手に酷い言動をした時、
その言動をして " 私の心が痛んだ状態です " から " 申し訳ない " という意味が生まれた訳です。
また I'm sorry to hear the news.
の意味は " その知らせを聞いて私の心は痛んでいる状態です " から sorry は
" 残念だ " という意味が生まれた訳です。
お題の英文の afraid を sorry に変えると " ここを立ち入り禁止エリアにしている事に私の心は痛んでいる " との回答者さんの回答通り " 残念だ " とか
" 申し訳ない " と誤解されます。
理由があるから " 立ち入り禁止エリア " にする訳ですから " 残念です " とか
" 申し訳ない " というイメージは適切な表現ではないと思いますよ。

それと I'm afraid は " これから悪いこと(悪い知らせ)を言うよ " という予告を表す言葉ですから I'm afraid を深く訳す必要は無いと思う。学校のテストであれば別ですが、予告言葉の
I'm afraid の後ろの方が重要な意味を持ちますからネイティブは後ろの英文を重要視しています。

I'm afraid は " 悪い予告 " を表す言葉で 反対に I hope は " 良い予告 " 表す言葉と理解しておけば英文を読む時に
も会話でも役立つと思いますよ。

英語の勉強は大変かもしれませが
頑張って下さい。

sorry というのは簡単に言うと「心が痛む」というイメージの言葉。
例えば、相手に酷い言動をした時、
その言動をして " 私の心が痛んだ状態です " から " 申し訳ない " という意味が生まれた訳です。
また I'm sorry to hear the news.
の意味は " その知らせを聞いて私の心は痛んでいる状態です " から sorry は
" 残念だ " という意味が生まれた訳です。
お題の英文の afraid を sorry に変えると " ここを立ち入り禁止エリアにしている事に私の心は痛んでいる " との回答者さんの回答通り " 残念だ " とか
" ...続きを読む


人気Q&Aランキング