時代と共に、親が子供に付ける名前も変わっていきますよね。例えばおばあちゃんの世代はマツ、ウメ、母は美智子で娘は綾とか。海外には、最近流行の名前はどんなものがありますか?(そういえば何かで読みましたが、ALICEという名前は今はけっこう古臭いそうですね)
また、日本ではバニラちゃんとか美蘭寿ちゃんとか、トンデモな名前も少なからずあるようですが、外国でも同じケースがありましたら教えてください。日本語に変換するとどういった意味合いになるかも教えてくださるとありがたいです。英語圏以外の名前もよろしくお願いします。
たまたま女性の例ばかりを挙げましたが、もちろん男性名もお待ちしています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

海外の名前の由来は参考URLのサイトを見てみてください。


その名前の由来が日本語で書いてあるサイトです。
海外の名前は、大体は宗教的とか、親が尊敬する人の名前とか、友人や親戚の名前をもらうとかで、そのもともとの傾向は変わらないと思います。

アメリカの最近のヒットをみるなら以下のサイト
→www.babynames.comですね。
このほか関連サイトの
www.babyname.com.au(以前のcool-baby-name.com)でいろいろサーチできます。
(これはオーストラリアのサイトですが)
その中でいろいろなタイプの名前を調べられます。
例えばUnisexの名前がありますが、それぞれ男女で意味が違うものもあります。
timelessのところの名前は普遍的な名前(時代に左右されない)です。
また、他の国の名前(英語圏以外)はEthnic Originで見ることができます。
しかし欧米諸国では一般的にラテン系・ギリシャ系の名前が大元にあってその語源からそれぞれの国の名前になっていったので大元は同じところから発生している名前が多いのではと思いますが。
変わった名前では、色・スポーツ・鉱石などから派生した名前ではないでしょうか。

参考URL:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/aya.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさん紹介くださって感謝です。ひとつひとつチェックさせていただきますね。
こうして見ると、日本人との文化や感性の違いが見られておもしろいですね。
ラテン・ギリシャが大元のオリジンというのも、名前にとどまらない世界の歴史を象徴しているようでとても興味深いです。こんなところにも歴史の流れがあるのって、考えたらすごいことですよね。
>色・スポーツ・鉱石などから派生した名前
鉱石、これはまた風変わりな感じ。何か由来はあるのでしょうか。
ありがとうございました^^

お礼日時:2004/11/19 11:51

海外、特に欧米人の名前はキリスト教の聖人にちなんでつけられるのが大半なので、日本に比べると圧倒的にバリエーションが少ないです。


日本のように、語感で勝手にでっち上げた名をつける人は少ない(いない?)んじゃないでしょうか。


参考URLは一般的な欧米人名の由来や国ごとの変化について詳しく載っているサイトです。

参考URL:http://www5d.biglobe.ne.jp/~ros/aya.htm
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても詳しいサイトを教えてくださって嬉しいです。後でじっくり読ませていただきます。
やはりキリストの聖人になぞらえた名前が多いのですね。日本人の感覚だと、欧米人のように生活が宗教と密着していないのでピンとこないですよね。般若心経から取った名前の人はいましたが、やはりお寺の息子でした。
>日本のように、語感で勝手にでっち上げた名をつける人は少ない(いない?)んじゃないでしょうか。
やっぱり日本独自の風習なんですかねえ・・育児雑誌をパラパラめくっていると、あまりの絢爛豪華(?)振りにめまいがします。
ありがとうございました^^

お礼日時:2004/11/19 11:39

芸能人は変わった名前を子供に付けるひとが多いですよ。


最近ではグウィネス・パウトローが娘をアップル(リンゴ)と名づけましたね。
ブルックリン、パリス、アイランド、チャイナのように地名を使う親も多いです。
アシュリー、モーガン、ジョーダン等 男の子の名前を女の子につける事も増えています。
また、綴りを変えて古い名前をモダンにする場合もあります。
Amy(エミー)をAmieとかAimee、Katherine(キャサリン)をKathereenというように。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

芸能人はやはり感覚が違うのでしょうね。アップル、林檎ちゃんかぁ。
地名を付けるのは英語圏独特の何か歴史的風習があるのでしょうか?日本だと、さしずめ大阪君とか博多ちゃんになるのかな^^;
男の子の名前を女の子に、あーこれは私の知人にもいます、あきらちゃんて子です。
>綴りを変えて古い名前をモダンにする場合もあります
そうか、それで最近スペルが違う人が多いんですね。なるほど~。
とても参考になりました、ありがとうございました^^

お礼日時:2004/11/19 11:30

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QMS-IME2010でローマ字変換ができない

いつもお世話になっています。

MS-IME2010で突然ローマ字変換ができなくなりました。
かなキーがロック状態になっているようです。

ひらがな、ローマ字変換のキーをおしてもだめですし、再インストールしてもだめです。
そのため、文書入力をする際にいちいちIMEを2007に切り替える始末です。
(2007にした場合はこのような問題はありません。)

ローマ字変換ができる方法はないでしょうか。
よろしくご教示ください。

OSはXp、パソコンの機種はヒューレッドパッカード、Probook4510sです。

Aベストアンサー

IMEのプロパティを確認し、ローマ字入力の設定になっていてかつ再起動をしても直らないならIMEを変えた方が良いですね。ATOKやGoogle日本語入力を使って見ては如何でしょうか?

Q大至急!!以下の国の名前を教えて下さい! 「ライオンの町」という意味をもつ 国の名前 ヨーロッパ人で

大至急!!以下の国の名前を教えて下さい!
「ライオンの町」という意味をもつ 国の名前
ヨーロッパ人で南北アメリカ大陸に最初に到着した人物にちなむ 国の名前
宜しくお願い致します‼️

Aベストアンサー

>「ライオンの町」という意味をもつ 国の名前

シンガポールです。
14世紀にスマトラの王子がシンガポールに上陸した際、ライオンに似た動物を見て、島をサンスクリット語で「シンガ(ライオン)・プーラ(都)」と呼んだことから、サンスクリット語で「ライオンの町」という意味なんだそうです。
マーライオンも有名です。

>ヨーロッパ人で南北アメリカ大陸に最初に到着した人物にちなむ 国の名前

コロンビア
当然コロンブスにちなんでです。
参考まで
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%93%E3%82%A2#.E5.9B.BD.E5.90.8D

Qいつもローマ字変換しているのですが変換にならずローマ字入力しか出来ない

いつもローマ字変換しているのですが変換にならずローマ字入力しか出来ない状態になるのですが
どうしてですか?どこで調整すればいいのですか?

Aベストアンサー

とりあえずは、
[カタカナ ひらかな/ローマ字]キー
または、
[半角/全角 漢字]キー
を押してみてください。

Q外国の人が喜びそうな出しもの

こんにちは!いつもお世話になっております。
今度、文化交流の一環で、ある外国の村に行きます。
そこで交流会があって、一人一つ何か芸をしなければならないのですが、特に取りえも無く、ぜんぜん思いつかなくて困っています。

何か外国の方が喜びそうなものは無いでしょうか…
全員で日本の歌を歌うことと、折り紙を折ることはすでに決まっているのですが…

備考として…

その村の人たちは一度も日本人どころか外国人を見たことがありません。
また、留学中の身なので、日本の道具(浴衣や書道用具など)は入手困難です。

こんな私にどなたかお知恵をお貸しください!!
よろしくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

あやとりはいかがですか???

Qローマ字変換できなくなりました

bootcampでwindows vistaつかっています。急にローマ字変換ができなくなりました。MS-IME使っています。かな変換はなれていないので、ローマ字変換に戻したいのですが、どうすればよいですか?

Aベストアンサー

XPですと
(1)「言語バー」(「あ」とか「A」とか「般」とか表示されている部分)にカーソルを合わせ右クリック、「設定」をクリック
(2)「Microsoft IME standard」 を選択語、「プロパティ」をクリック
(3)「全般」の「入力設定」で「かな入力」を「ローマ字入力」に訂正後、「OK」をクリック
なんですが、VISTAではお役に立ちませんか?

Q外国人をさすGermanFrench とか FrenchAmericanってどういう意味ですか?

外国の方が自分を紹介する際にGermanFrench とか FrenchAmericanとかいわれたのですが、どういう意味ですか?

GermanFrench というのはドイツとフランス人のハーフという意味なのか、ドイツ人だけどフランス国籍でフランスに住んでいるという意味なのか(←これをドイツ系フランス人というのですか?)

FrenchAmericanも同様にわかりません。

説明していただけませんでしょうか?
よろしくお願いします。 m(_ _)m

Aベストアンサー

#2です。またおじゃまします。

>GermanFrenchだったひとが今アメリカ国籍を得てアメリカに住んでいる場合、よびかたはGermanAmericanにかわるのですか?

これはその人の自分のアイディンティティーの強さによるのかもしれませんね。
生まれ故郷か、自分の祖先か、国籍を置いている国か。

正式にアメリカ国民となっている場合、他人が呼ぶ場合には、アメリカ人となるでしょうね。パスポート的にも(二重国籍なら双方の国民でしょうが)
あとはやはり自己申告でしょうか。
国籍はアメリカ人でも、自分はもともとはGermanFrenchだというかもしれません。

他人はその人のルーツや何国系か、気にしないかもしれませんので、あくまでも自分が主張したい時にいうのでは。

Qデフォルトでローマ字変換にしたい

Win2000, Office2000, IME2000を使用しています。
今までワード、エクセル起動するとデフォルトでローマ字変換入力モードだったのですが、急にひらがな変換(Aを押すと「ち」)がデフォルトになってしまい、いちいち
alt+カタカナ/ひらがな/ローマ字 キーを押してローマ字変換に戻しています。

元に戻す(ローマ字入力がデフォルト)方法はないでしょうか?

Aベストアンサー

IMEのプロパティで入力設定をローマ字にして保存してみたらどうでしょうか?

Q映画でコカインとかを吸っているシーンが多い

アメリカ映画で大学生とかがマリファナとかコカインとかをやっているシーンが沢山ありますが、あれは事実ですか?またあのような場面に遭遇したら即警察に電話したほうがいいですか?

Aベストアンサー

ちょっとべつの視点から。

ドラッグってすごい種類があるんです。もちろん合法のもありますし、違法なものもあります。

粉を鼻から吸っていたら、じゃあコカインだ、とかそう単純に決めつけられません。

そのような場面に遭遇しても、もしかすると合法かもしれないので、関わらないのがいいと思います。

ちなみに、日本でも、抗精神薬なんかを細かく粉砕したものを「キクから」といって鼻から吸ってる人もいるそうです。これ、はたからみたらわかりませんよね^^; 正しい使い方をしてはいないのですが、処方された薬ですから違法じゃないんです。

Qかな変換がローマ字変換に変わる

私は、IMEで、かな変換なのですが
かな変換で、言葉を入力していると、途中から
ローマ字変換に変わっていたり、
書きはじめの最初から、ローマ字変換に
変わってしまったりします。
どのようにしたら良いでしょうか?

Aベストアンサー

不思議ですね。^^;

もしかして無意識に「前候補」の右となり「カタカナひらがな/ローマ字」(スペースの2つ右)を押してしまっているとか、キーが何かの具合で押されてしまうとかでしょうか?

Q海外旅行の度に もしもの時用に 戸籍抄本とか用意しますか?

6か月有効でしたっけ
また取りに行くのかみたいなぷん・・

Aベストアンサー

一度紛失で、領事館に。午前10時前に申請で、受け取りは、同じ日の午後4時半となりました。建前上は数日後発行と書かれていますが、今の領事館ってサービス精神旺盛で、敏速に取り扱ってくれます。

盗難だと、現地の警察で被害届提出で余計に日と費用が掛かるので、盗難の可能性もあるけど、紛失としました。

カードを盗難・紛失はとにかくすぐに連絡です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報