プロが教えるわが家の防犯対策術!

私は、57才になる、親父ですが、恋愛対象には、ならない会社の女の子(アメリカ人の女の子27才)に、famous my love と
言われたのですが、意味が分かりません、
来日して、まだ、2年くらいなので、私としては親代わりのつもりですが、何て答えれば良いのか分かりません。何方かアドバイスをお願い致します。

A 回答 (2件)

NO,1さんの「名誉ある私の愛」とは日本語には無い表現ですね、尊敬の念も加わっているもの、と善意に解釈して「親代わり」等と野暮な感覚はやめて、私の可愛い娘よ!と向こうに合わせて進みましょう。


対象にはならない、なんて言葉はアメリカにはありません、来日二年ならそろそろ難しい日本語も判る頃でしょう、京都・奈良等の純日本調溢れる観光地へ案内しましょう。

今年はメジャーリーグの開幕戦も二つばかり組まれる様だから、それらも良きデートスポット、年を忘れ彼女を案内するのに知識が足りなければ勉強する、そんな辞書があるのか知りませんが和英ギャグの小型手帳等探して、大いに張り切って楽しむ事です。
    • good
    • 0

名誉ある私の愛 な感じの意味合いです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!