アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下Androidに関する記事にあった英文についてですが、
The Wi-Fi framework code has been re-architected leading to reduced code size, easier-to-follow Wi-Fi control logic, improved control granularity, and increased coverage and quality of unit tests.

"The Wi-Fi framework code" ==> S(主語)
"has been re-architected" ==> V

として受動態の形を取ってるので、leading ...以降の文は分詞構文の副詞句の形になりますでしょうか。

※architectはOxfordの英英辞書だと他動詞としての意味はあるようでした。

アドバイス頂けると助かります。

A 回答 (1件)

意味を考えると


the Wi-Fi frameworks code = leading to reduced code size, etc.
なので
leading to 以下は、補語(形容詞句)と解釈するのが
良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございます。
なるほどSVCですね。

お礼日時:2019/01/21 11:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!