プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

It takes only 5 minutes to take the subway to there
でよろしいでしょうか?
to there という表現はあまり見かけないようにも思うのですが・・

A 回答 (4件)

あえて「地下鉄では」を強調するなら


By subway it takes only five minutes to go there.
とか. #2 で指摘されているように, もとの文章だと「そこへ行く地下鉄に乗るのに 5分かかる」に読めちゃう.

to there はあんまり使わないかなぁ. 「そこに」とかだと普通は動作を伴うから, 適切な動詞を選べばだいたい区別つくし.

古い英語では
・そこで: there
・そこへ: thither
・そこから: thence
とそろってたらしいんだけどね.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

皆様、本当にありがとうございました。

お礼日時:2019/02/11 14:19

一番簡単な言い方は、


It (only) takes 5 minutes to get there by subway. です。

「行く」という日本語をそのままGoと訳すと違和感があります。「そこに着くのに」という意味ですから Get がいいですね。
また、たったの5分という意味で Only を入れる場合には、Take の前に入れるのが自然です。
    • good
    • 1

It takes 5 minutes to arrive there with using the subway.


がいいと思います。質問者の方の文だと、「地下鉄に乗るのに五分かかる」というニュアンスも含んでいるので。
    • good
    • 0

If you use the subway you can go there in 5 minutes.



とか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!