人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

親愛なる母へ
To the beloved Mother.

貴方の娘に生まれたことを誇りに思います
I am proud to be born to your daughter.

愛をくれてありがとう
Thank you for me tha love.



上記の英訳で合っているか、ご確認頂きたいです。
どうかよろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

私ならこう書きます。


My dearest mother,
I am proud of being your daughter.
Thank you for loving me.
Sincerely,

参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

丁寧にありがとうございます。
英語が苦手なのでとても助かりました。
しっかり参考にさせて頂きますね。

お礼日時:2019/02/13 23:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語の質問です。 「彼女は睡眠を十分に取る必要がある」を It is necessary that

英語の質問です。
「彼女は睡眠を十分に取る必要がある」を
It is necessary that she have a good sleep.と
表現した場合、
なぜsheの後は「has」ではなく「have」なのですか?

※参考書に載っていた英文です。

Aベストアンサー

あってるかわかりませんが、助動詞が省略されている可能性が高いと思います。

suggestという動詞ではthat 以下の助動詞shouldが省略されることがあります。
He suggests that she (should) go to see a doctor.
みたいな感じです。

投稿者さんの文も内容的に省略されているのはshouldだと考えます。

Qこんにちは。少し長いのですが英訳にしていただきたい文があります。

大きな願いの中にある
一人ひとりのあなたへ。
一つの命に意味があるように
全ての命には意味があります。
そして全ての命に平安と幸せが訪れる世界が来ることを願って。
あなたの誕生と誕生日をお祝いします。

です。少し長いですが、英訳にしていただけたら助かります。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

TO EACH ONE OF YOU HAS A VAST HOPE FOR THE FUTURE

As one life has a meaning, every single life has its own meaning.
May the day come that all the lives obtain peace and happiness.
I celebrate your birth and the day you were born.

Qwould look likeってどういう意味ですか? 調べてもよくわかりません 〜のように見えると

would look likeってどういう意味ですか?
調べてもよくわかりません

〜のように見えるということですか?

Aベストアンサー

will だろうが would だろうが " 多分 "
なんていい加減な意味合いでネイティブが使う事は私が知る限りでは無い。
私の周りにいるネイティブ(アメリカ人、イギリス人、カナダ人、オーストラリア人)は would look like というフレーズは天気を予想する時に使ったりしている。

彼等は日本語が殆ど話せないので私がイメージした感覚で日本語にすると
" 必ず like 以下のようになる " というか " 必ず like 以下のようにする " と確信しているといった意味合いだと思うけど…

質問者さんのお手元に would look like が使われている英文があると思います。過去の意味合いは否定出来ないけれど参考になるのでは?

Q「私も英語を話せます」と「私は英語も話せます」の表現の違い

「私も英語を話せます」と「私は英語も話せます」を英語で言い分けるのはどうすればよいですか。
Google翻訳してみたらどちらも"I can speak English, too."でした。
でも両者は明確に意味が違うので、英語で正確に伝えるには言い回しを変える必要があると思います。
よろしければアドバイスをいただけますか。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

tooとalsoの違い
tooは文末で主語に「~も」がつく
also は動詞の前でその後に単語に「~も」の意味

私も英語を話せます→I can speak English, too.
私は英語も話せます→I can also speak English.

Q私は全くタバコを吸いません。 ←英語で何と言いますか?

私は全くタバコを吸いません。 ←英語で何と言いますか?

Aベストアンサー

I don't smoke.
あるいは
I am a non-smoker.
お医者さんに聞かれたら、
I have never smoked.
若い時、喫煙経験があるか、尋ねられます。

Q英語をペラペラに話したいです。 頭の悪い高2です。 多分今の英語の偏差値は40あるかないかぐらいだと

英語をペラペラに話したいです。

頭の悪い高2です。
多分今の英語の偏差値は40あるかないかぐらいだと思われます。
けれど英語で会話できるようになりたいです。

中学の時は英語だけは大好きでテストも90点以下は取ったことがなかったし、全校の前で英語スピーチなどもした事がありました。
けれど今はもうありえない程バカ過ぎます。

英語は今も好きではありますが、中学の時のようにスラスラ出来ないので、大好きではなくなってしまいました。

どちらかと言うと、英検?みたいな日本の英語というより、ただ会話出来て英語が書けれる程度の英語力が欲しいです。
日本語に訳すと
「私は 5年前に 新しい 私の 家を 買いました。しかし 私は 去年 それを 売ってしまいました。」
みたいな、堅苦しい文では無くて、

話し言葉みたいな、英語を話したり書けたり出来るようになりたいです。
話し言葉はどういう風なのかよくわかりませんが、伝わってください。すみません。

私がするべきことはどんなことでしょうか。
TEDを聞くとかでしょうか。英語本を読むとかでしょうか。
それともまずは高校の英語を理解する方が優先でしょうか。

英語においての私の頭は、中学英語の教科書みたいな感じなので、どうにかしたいです。

英語をペラペラに話したいです。

頭の悪い高2です。
多分今の英語の偏差値は40あるかないかぐらいだと思われます。
けれど英語で会話できるようになりたいです。

中学の時は英語だけは大好きでテストも90点以下は取ったことがなかったし、全校の前で英語スピーチなどもした事がありました。
けれど今はもうありえない程バカ過ぎます。

英語は今も好きではありますが、中学の時のようにスラスラ出来ないので、大好きではなくなってしまいました。

どちらかと言うと、英検?みたいな日本の英語というより、ただ会...続きを読む

Aベストアンサー

そもそも、貴方は単語をいくつ知っているんですか?
中学まではわかったが高校ではわからないというのであれば、単語をろくに覚えていないとか、文法を理解していないとかの原因があるはずです。
それをやらずに、「堅苦しい文では無くて、話し言葉みたいな、・・・」というのであれば、文法がいい加減で少ない単語で話すということになります。言い換えればお子ちゃまの言葉で話したいと言っているに等しいです。また、仮に貴方が少ない単語で話したとしても、相手は貴方の知っている単語だけで話してくれるわけがありません。相手の言うことがわからなければ、会話なんぞ成り立ちません。
なので貴方が書いているようことは無理だと思いますよ。

Qテキストについて質問です。 英語を使える様になりたい、読めるようになりたいと長年独学していますが、英

テキストについて質問です。
英語を使える様になりたい、読めるようになりたいと長年独学していますが、英語難民から脱出出来ません
楽しく、分かりやすく、続けられるようなおススメテキストを教えて下さい。また、独学での、勉強の進め方など教えていただけると助かります。
最近、英語は出だしが大切で、あとは言いたい事を付けたす。と考えるといいと聞きました。
例えばですが、同じ様に思っている方でおススメがありましたら、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>使える様になりたい

どのような場面でどのように使えると言うことでしょうか?


>読めるようになりたい

どのような内容の文章でしょうか? どのレベルのもの?
読めることによって何を目標としているのでしょうか。
それとも趣味で英語の小説を読んで理解できるようになりたいとかでしょうか。


まずは目標をしばると勉強の仕方やテキスト選びも見えてくると思いますよ。

Q相手に Eh! can I see you? って送ったら We could meet halfwa

相手に
Eh! can I see you?
って送ったら
We could meet halfway?
って来たのですが、これってどういう訳になるか教えて下さると嬉しいです(;;)

Aベストアンサー

私たち、途中で会えるでしょうか?

halfwayは「途中で」とか「中間で」の意味。
文脈上、どちらかの人がどこかに行く話になっていたら、「(その行程の)途中の場所で」の意味になります。
あるいは、何かイベント等の予定が話題に出ていたら、「(そのスケジュールの)途中の時間に」の意味かもしれません。
あるいは、あなたが私に会いに行くルート、私があなたに会いに行くルートをイメージして、「(そのルートの)中間地点で」と言っているのかもしれません。

Q空席はありますか?を英語にする時 Do you have any vacant seats? とは言

空席はありますか?を英語にする時
Do you have any vacant seats? とは言わないのですか?
回答は
Are there any vacants seats?でした。
また、ほかの問題に
切手はありますか?もやはり
Are there any stamps?でした。
私は、誰かにありますか?と聞いてる事なので、
あなたは持っていますか?と言う感覚になり
Do you have 〜が浮かんできます。

どちらも間違えではないのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

質問者さんは英文が読めたり会話が出来る様になりたいと思っていらっしゃると私は理解しています。
質問者さんのお題ですが…
難しく考えない事です。
結論から先に言えば会話であれ文語であれ Are there 〜 、Do you 〜 、どちらもOKです。
質問者さんに質問しますが、存在構文の真主語は何ですか?
Do you 〜 の主語は?
もう御理解頂けたのでは?
存在構文の方は 空席、切手が主語ですよね。空席、切手を中心として質問しているだけですよ。
Do you 〜 の方は you つまり目の前の人に視点をあてて疑問文にしているだけです。
存在構文の英文は " 会話では使われない " みたいに回答している様ですが、ネイティブと会話した事が無いかそれに等しいと思いますね。
普通に考えてもわかると思いますが、
その辺りを歩いている人に " 切手はありますか?" とは聞かないのでは?
管理しているとか、ネイティブには少なくともそんな理屈は無い。
当たり前でしょ。切手を例にしますが
切手を売っている場所、切手を売っている人だと認識しているから " 切手はありますか?" とたずねる(聞く)訳です。もっと分かり易く言えば質問者さんは八百屋さんや魚屋さんに行って
" 切手はありますか?" と言いますか? これはネイティブでも日本人でも同じ事です。

英語を勉強する時、初めから視野を狭くして学習しない方が良いですよ。
こういう時はこの様なフレーズを使うとか決めつけない事です。
英語表現は何通りもあります。もちろん日本語でも同じ事が言えます。
何処を視点に置くかで表現は変わりますから " 答えは一つ " はナンセンスだと思いますよ。(一般的に答えが一つなのは数学の答え位だと思います)

参考までに簡単な会話フレーズを紹介しておきます。
相手の名前を尋ねる時、
(視点を相手だけに置いての質問)
What's your name ?
こんな " つっけんどん " な言い方は嫌われますけど間違いでは無い。
今度は相手と自分に視点を置いての質問という事になると…
May I have your name?
I'm ○○ and you are … .
等という表現があります。

よく " 自分は英語が出来ない " と嘆く人がいます。そんな人ほど英語が出来る様になるんですよね。
理由は簡単です。中途半端に英語が出来る人は固定観念が出来上がっていて
参考書に書いてある様な説明をしたり
" 丸暗記英語 " 的に " 英語の独特な表現だから覚えなさい " と言います。
理屈はいらないんですよね。本当に英語的感性があって英語を理解している人は " 自分の言葉で説明 " します。
分かりますよね?
もし日本語が本当にわかるネイティブが英語の説明をする時、参考書に書いてある様な説明にはなりませんよ。
ネイティブとしての英語がわかっている訳ですから当然自分の言葉で説明します。

英語の勉強を独学でなさっているとの事、大変だと思いますがこれからも自分を信じて頑張って下さい。
I know you can do it.

質問者さんは英文が読めたり会話が出来る様になりたいと思っていらっしゃると私は理解しています。
質問者さんのお題ですが…
難しく考えない事です。
結論から先に言えば会話であれ文語であれ Are there 〜 、Do you 〜 、どちらもOKです。
質問者さんに質問しますが、存在構文の真主語は何ですか?
Do you 〜 の主語は?
もう御理解頂けたのでは?
存在構文の方は 空席、切手が主語ですよね。空席、切手を中心として質問しているだけですよ。
Do you 〜 の方は you つまり目の前の人に視点をあてて疑問文にしてい...続きを読む

Qみつる っていう名前で、アメリカ人に「ミツル」か「ミツ」と呼んでもらうとしたら彼らにとってはどちらの

みつる っていう名前で、アメリカ人に「ミツル」か「ミツ」と呼んでもらうとしたら彼らにとってはどちらの方が呼びやすいですかね?語尾の「ル」の発音は発音しづらいと聞いたことがあるのですが、、、

Aベストアンサー

「rue」と綴れば「ルー」と発音できるけど、「me-to-rue」(ミートゥールー)じゃ長いから、やっぱり「mitz」と綴って「ミッツ」と呼んでもらう方が良いでしょう。


人気Q&Aランキング