アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

夏の最高気温は20度ぐらいですが夜は10度になり少し寒くなります。
冬はマイナス20から30度です。なので、もしあなたたちがこの場所にいくなら服装に気をつけてください

簡単な英語で教えてください

A 回答 (5件)

文章的には 銀輪さんの文で問題ありませんが、肝心な点を見落としています。

これでは 温度の単位が摂氏なのか華氏なのか分かりません。ちなみに アメリカでは 華氏が主流です。
これを踏まえて、銀輪さんの文を基に 華氏で変換して 表現してみます。

The summer highest temperature is around 68 degrees Fahrenheit , but it becomes 50 degrees Fahrenheit at night and becomes slightly cold.
It is -4 from -22 degrees Fahrenheit in winter.

ちなみに 摂氏の場合は 数字は原文通りで Fahrenheitを Celsius または Centigradeに置き換えてください。
    • good
    • 0

The highest temparature in summer is about 20 degree. But at night it is about 10, and you may feel rather cold.


In winter it is minus 20 or 30. So if you come here, you should wear warm clothes.
こんな感じで如何でしょう?
「気をつけて」は具体的に「暖かい服で」にしてみました(笑)。
    • good
    • 1

The summer highest temperature is around 20 degrees, but it becomes 10 degrees at night and becomes slightly cold.


It is -30 degrees from -20 in winter. So please be careful about clothes if you go to this place.

・・・くらいかな。
前の回答と比較して分かるように、表現は一つと言うことは無い。
日本語でも多少単語が前後しても意味が通るように英語でも同じことが言えます。
    • good
    • 0

The summer highest temperature is around 20 degrees, but it becomes 10 degrees at night and becomes slightly cold.


It is -30 degrees from -20 in winter. So please be careful about clothes if you go to this place.

・・・くらいかな。
前の回答と比較して分かるように、表現は一つと言うことは無い。
日本語でも多少単語が前後しても意味が通るように英語でも同じことが言えます。
    • good
    • 0

The maximum temperature in the summer is about 20 degrees, but in the night it becomes 10 degrees and it gets a little cold.


Winter is minus 20 to 30 degrees. So, if you go to this place please be careful about dressing
グーグル翻訳機能での訳です、
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!